Youssoupha - Portrait de famille - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Youssoupha - Portrait de famille




Portrait de famille
Семейный портрет
Now that I've lost everything to you
Теперь, когда я потерял всё из-за тебя,
You say you want to start something new
Ты говоришь, что хочешь начать что-то новое.
And it's breaking my heart you're leaving
И это разбивает мне сердце, ты уходишь.
Baby I'm grieving
Детка, я горюю.
X2
X2
Mélancolique j'irais rapper sur la colline ivre comme un alcoolique, j'ai de la tristesse en colis
Меланхоличный, я пойду читать рэп на холме, пьяный, как алкоголик, у меня посылка с грустью.
J'ai des torticolis à force de bouger la tête sur des beats à Havoc
У меня болит шея от того, что качаю головой под биты Havoc.
Mais c'est l'amour que j'accouche, la haine que j'avorte
Но это любовь, которую я рожаю, ненависть, которую я абортирую.
La ville est morte, on recherche tous la carotte ultime
Город мёртв, мы все ищем заветную морковку.
Grâce au virus du crime on échappe à tous ces tafs tu trimes
Благодаря вирусу преступности мы избегаем всей этой тяжёлой работы.
C'est inutile comme disent les jeunes des bâtiments
Это бесполезно, как говорят молодые в кварталах.
C'est pas un travail que l'on cherche, de l'argent nous suffirait largement
Нам не нужна работа, нам вполне хватит денег.
Prendre le large: une putain d'utopie
Уехать далеко: чёртова утопия.
Quand on combine avec la rue les potos deviennent des photocopies
Когда связываешься с улицей, друзья становятся фотокопиями.
A qui la faute si j'traine mon splin sur les trottoirs?
Чья вина, что я таскаю свою хандру по тротуарам?
Humilié par c'pays, ils ont planqués nos peines dans des cités dortoirs
Униженные этой страной, они спрятали наши печали в спальных районах.
On est plus fort ensemble même si on nous isole
Мы сильнее вместе, даже если нас изолируют.
Mes cousins, mes voisins resteront mes véritables idoles
Мои двоюродные братья, мои соседи останутся моими настоящими кумирами.
Nos parents illettrés, nos ptis frères ont des flingues
Наши родители неграмотны, у наших младших братьев есть пушки.
Nos sœurs discutent que de fringues, mais ma famille comment j'les aime c'est dingue
Наши сёстры говорят только о шмотках, но как же я люблю свою семью, это невероятно.
Now that I've lost everything to you
Теперь, когда я потерял всё из-за тебя,
You say you want to start something new
Ты говоришь, что хочешь начать что-то новое.
And it's breaking my heart you're leaving
И это разбивает мне сердце, ты уходишь.
Mais ma famille comment j'les aime c'est dingue
Но как же я люблю свою семью, это невероятно.
X2
X2
Dans ma zone on t'sert les menottes quand tu tends la main pour faire l'aumône
В моём районе тебе надевают наручники, когда ты протягиваешь руку, чтобы подать милостыню.
J'maudis c'bordel quand j'vois l'model que j'laisserais aux mômes
Я проклинаю этот бардак, когда вижу пример, который я оставлю детям.
Autonome j'suis pas ton homme bitch
Самостоятельный, я не твой парень, сучка.
J'suis pas ton (?), ni de Queens Bridge ni de Long Beach
Я не твой (?), ни из Квинсбриджа, ни из Лонг-Бич.
Pas de long speech parce que la vie est trop speed
Никаких длинных речей, потому что жизнь слишком быстрая.
Alors respire avant d'te lancer dans les sprints de l'esprit
Так что дыши, прежде чем бросаться в спринты разума.
Y'a pas d'prix pour l'amour de mes proches
Нет цены любви моих близких.
Même pas celle de ta vie alors quand tu t'approches n'oublis pas l'préavis
Даже не цена твоей жизни, так что, когда ты приближаешься, не забывай о предупреждении.
Préviens les autres comme dirait l'autre, faites des love
Предупреди других, как сказал бы другой, занимайтесь любовью.
Achetez des pavs au lieu de traîner dans les caves jusqu'à l'aube
Покупайте квартиры вместо того, чтобы слоняться по подвалам до рассвета.
Pas facile de rêves quand c'est l'infamie
Нелегко мечтать, когда вокруг бесчестье.
On dit qu'l'argent pourrit les gens moi c'est la misère qui a pourrit ma vie d'famille
Говорят, что деньги портят людей, меня же нищета разрушила мою семью.
Malgré ça on est riche en valeurs, en respect pour les aînés
Несмотря на это, мы богаты ценностями, уважением к старшим.
Pour les grands parents et surtout solidaires dans le malheur
К бабушкам и дедушкам и, прежде всего, солидарностью в беде.
Tout est relatif dans notre mal-être
Всё относительно в нашем неблагополучии.
On a peu d'chose sur cette planète et la famille c'est souvent c'qui nous reste
У нас мало что есть на этой планете, и семья это часто то, что у нас остается.
A cette allure on va s'éteindre comme les peaux rouges
С такой скоростью мы вымрем, как краснокожие.
Faut qu'on s'allume et qu'on énerve les C.R.S à Château Rouge
Нам нужно зажечь и позлить CRS в Шато-Руж.
Leurs cartons rouges j'en ai rien a foutre t'inquiète
Мне плевать на их красные карточки, не волнуйся.
Moi j'obéie qu'au libre arbitre que dieu ma fichu dans la tête
Я подчиняюсь только свободе воли, которую Бог вложил мне в голову.
C'est dans ma quête dans ce monde monétaire
Это в моих поисках в этом денежном мире.
Hormis celui de devenir propriétaire en étant partit prolétaire
Кроме желания стать владельцем, начав пролетарием.
Tu connais ces termes car tes souvenirs sont parfois ternes
Ты знаешь эти термины, потому что твои воспоминания иногда тусклые.
Parfois beau comme l'image de cette mère qui vous materne
Иногда прекрасные, как образ матери, которая тебя оберегает.
Combien de fois tu lui as dis je t'aime? à peu près jamais
Сколько раз ты говорил ей, что любишь её? Почти никогда.
J'voulais juste dédier ce thème a tous ceux que j'aimais
Я просто хотел посвятить эту тему всем, кого я любил.
Le manque d'argent nous a parfois égaré
Нехватка денег иногда сбивала нас с пути.
Mais la prison, le deuil, les huissiers, les larmes ne nous ont pas séparés
Но тюрьма, горе, судебные приставы, слёзы не разлучили нас.
A tous ceux qui savent comment la vie est dur
Всем тем, кто знает, как тяжела жизнь.
En HLM, famille nombreuse, entre les procès et les procédures
В социальном жилье, многодетной семье, между судебными процессами и разбирательствами.
Nos parents illettrés, nos ptis frères ont des flingues
Наши родители неграмотны, у наших младших братьев есть пушки.
Nos sœurs discutent que de fringues, mais ma famille comment j'les aime c'est dingue
Наши сёстры говорят только о шмотках, но как же я люблю свою семью, это невероятно.





Авторы: youssoupha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.