Youssoupha - À force de le dire - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Youssoupha - À force de le dire




À force de le dire
В конце концов, сказав это
Anh
Ага
Ouh-Ouh-Ouh
У-У-У
Yeah
Да
Yeah, OK
Да, ок
On me reproche les mêmes colères, les mêmes foutus thèmes
Меня упрекают в той же злости, в тех же проклятых темах
Moi, j'fais du Rap populaire dans tous les sens du terme
Я делаю народный рэп во всех смыслах этого слова
Nos esprits sont descendus à force de les réduire
Наши умы деградировали, потому что их принижали
Alors, nos speeches ne seront entendus qu'à force de les dire
Так что наши речи услышат, только если мы будем повторять их снова и снова
On me reproche les mêmes colères, les mêmes foutus thèmes
Меня упрекают в той же злости, в тех же проклятых темах
Moi, j'fais du Rap populaire dans tous les sens du terme
Я делаю народный рэп во всех смыслах этого слова
Nos esprits sont descendus à force de les réduire
Наши умы деградировали, потому что их принижали
Alors, nos speeches ne seront entendus qu'à force de les dire
Так что наши речи услышат, только если мы будем повторять их снова и снова
À force de le dire, à force d'écrire sur mon ghetto et sa malchance
Повторяя снова и снова, пиша о моем гетто и его невезении
Un jour, mes rimes sont sorties de ma chambre
Однажды мои рифмы вырвались из моей комнаты
Adolescent à force de rap et de rythmes effrénés
Подростком, увлеченным рэпом и безудержными ритмами
J'suis passé d'l'illégal à La Cigale à guichets fermés
Я прошел путь от нелегала до аншлага в La Cigale
À force de rapper sur ton crunk comme une petite 'tasse
Постоянно читая рэп под твой кранк, как малолетка
Viens pas faire le thug, moi je fais toujours pas de Dirty South
Не строй из себя бандита, я до сих пор не делаю Dirty South
Suce la tendance jusqu'à la mort, t'es dans de beaux draps
Соси тренды до смерти, ты в дерьме
Moi, j'm'en fous de la mode, par définition elle se démodera
Мне плевать на моду, по определению, она выйдет из моды
À force de voir nos plus grands leaders assassinés
Видя, как наших величайших лидеров убивают
J'pleure pour leur mémoire mais tous leurs combats restent enracinés
Я плачу по их памяти, но вся их борьба остается укорененной во мне
Et le savoir sera mon arme, c'est décidé
И знание будет моим оружием, решено
Puisque les hommes qui ont les balles
Потому что люди с пулями
Combattent souvent les hommes qui ont les idées
Часто сражаются с людьми с идеями
À force de m'comparer à ceux qui ont détruit Manhattan
Когда меня сравнивают с теми, кто разрушил Манхэттен
À chaque fois que vous parlez vous ne faites que des "islamalgames"
Каждый раз, когда вы говорите, вы только играете в "исламоигры"
Et les soldats ricains sont devenus héroïques
И американские солдаты стали героями
En 2001, quand tous les Musulmans du monde sont devenus terroristes
В 2001 году, когда все мусульмане мира стали террористами
À force d'être trahi, mes amis je les dose
Предаваясь снова и снова, я проверяю своих друзей
J'fais de l'acupuncture tellement j'ai de couteaux dans le dos
Я занимаюсь акупунктурой, столько ножей у меня в спине
J'ai fait de l'Homme l'ennemi de mon destin
Я сделал человека врагом своей судьбы
Parce que le jour je serai son
Потому что в тот день, когда я стану его
Meilleur ami, il me traitera de chien
Лучшим другом, он будет относиться ко мне как к собаке
À force de juger nos gueules, les gens le savent
Судя по нашим лицам, люди знают,
Qu'à la télé souvent les chroniqueurs diabolisent les banlieusards
Что на телевидении обозреватели часто демонизируют жителей пригородов
Chaque fois qu'ça pète, on dit qu'c'est nous
Каждый раз, когда что-то взрывается, говорят, что это мы
J'mets un billet sur la tête de
Я назначаю награду за голову
Celui qui fera taire ce con d'Éric Zemmour
Того, кто заставит замолчать этого придурка Эрика Земмура
À force de viser le trône, j'ai fait le serment
Стремясь к трону, я дал клятву
D'être un leader, car le deuxième est le premier des perdants
Быть лидером, потому что второй - это первый из проигравших
Les jaloux crachent, mais moi je n'les comprends pas
Завистники плюются, но я их не понимаю
Comme la police si tu me clashes
Как полиция, если ты диссишь меня
Tout c'que tu dis sera retenu contre toi
Все, что ты скажешь, будет использовано против тебя
À force de voir les flics écarter nos jambes
Видя, как копы раздвигают нам ноги
J'me demande si je suis en 2008, le 4 novembre
Я спрашиваю себя, родился ли я 4 ноября 2008 года
Je m'rends bien compte de la victoire noire américaine
Я хорошо понимаю победу чернокожих американцев
Mais, on n'change pas le monde en un week-end avec un "Yes We Can"
Но мир не меняется за выходные с помощью "Yes We Can"
À force de dire que le FN est mort à l'évidence
Постоянно говоря, что Национальный фронт очевидно мертв
On oublie que ses idées, elles sont encore bien vivantes
Мы забываем, что его идеи все еще живы
Qu'elles alimentent le programme du président élu
Что они питают программу избранного президента
Quand il parle d'identité nationale une fois dans les urnes
Когда он говорит о национальной идентичности, оказавшись у власти
Ma jeunesse opprimée, mais qui prend sa défense?
Моя молодежь угнетена, но кто ее защитит?
À force de clichés pour expliquer
Постоянно используя клише, чтобы объяснить
Tous les sifflets dans le Stade de France
Все свистки на "Стад де Франс"
Est-c'qu'il nous aime ce pays? J'sais pas du tout
Любит ли нас эта страна? Я совсем не знаю
Eh Malik, c'est la France qui nous insulte et ça c'est pas du lourd
Эй, Малик, это Франция оскорбляет нас, и это не круто
À force de supporter les cris et les saluts nazis
Терпя крики и нацистские приветствия
Avec ses skins, Paris la nuit n'est vraiment plus magique
С этими скинхедами, ночной Париж больше не волшебный
Et si l'homme descend du singe
И если человек произошел от обезьяны
Le Kop de Boulogne te le rappellera,
Трибуна "Коп де Булонь" напомнит тебе об этом,
Renoi, le jour tu joueras au Parc des Princes
Черномазый, в тот день, когда ты будешь играть на "Парк де Пренс"
À force de s'aimer sans lendemain et sans latex
Постоянно любя без будущего и без презерватива
On vieillit mal avec l'idée du VIH dans la tête
Мы плохо стареем с мыслью о ВИЧ в голове
J'm'entête à force d'avoir la tête dans un nuage de fumée
Я упорствую, моя голова в облаке дыма
On s'ramollit sans cesse, mais on a du mal à assumer
Мы постоянно расслабляемся, но нам трудно это признать
À force de subir l'occupation de ses territoires,
Страдая от оккупации своих территорий,
La Palestine est meurtrie et j'nique tous les colons de l'histoire
Палестина изранена, и я проклинаю всех колонизаторов в истории
Militer pour que le message s'exporte
Бороться за то, чтобы послание распространилось
Un peuple humilié au milieu des murs et des checkpoints
Униженный народ среди стен и контрольно-пропускных пунктов
À force de s'bloquer dans des cases, on a menti
Запираясь в рамки, мы лгали
Il faut de tout pour faire un Rap le but étant de rester authentique
Нужно все, чтобы сделать рэп, главное - оставаться аутентичным
J'fais pas le gangster, ça c'est véridique
Я не гангстер, это правда
Ma génération a connu le Rap Français à travers Benny B
Мое поколение познакомилось с французским рэпом через Benny B
À force de m'rappeller de ma vie de gosse
Вспоминая свою детскую жизнь
À Cergy, le Hip-Hop m'a frappé lorsque je rappais sur des beats box
В Сержи хип-хоп поразил меня, когда я читал рэп под битбокс
Sapé à la Kriss Kross, j'lâche une p'tite strophe
Одетый как Kriss Kross, я выдаю небольшой куплет
Quelques rimes houleuses pour mes
Несколько бурных рифм для моих
Gars des Touleuses et Saint Christophe
Парней из Тулуза и Сен-Кристофа
Youssef, Marcel, Abdulai, et Adel
Юссеф, Марсель, Абдулай и Адель
Pedri, Mounir, Frédéric et Mohamed
Педри, Мунир, Фредерик и Мохамед
Et moi-même j'dois tout à Diable Rouge, j'ai les mots en peine
И я сам всем обязан Diable Rouge, у меня не хватает слов
Et qu'Allah nous écoute afin qu'le frère Ali repose en paix
И пусть Аллах услышит нас, чтобы брат Али покоился с миром
À force d'agoniser, Ah, à force de blâmes
Умирая, ах, от обвинений
À force de s'noyer dans des larmes alcoolisés, Ah, à force de drames
Топя горе в алкогольных слезах, ах, от трагедий
Mon Rap contacte sans Blackberry ni Bluetooth
Мой рэп контактирует без Blackberry и Bluetooth
J'communique qu'avec des rimes et
Я общаюсь только рифмами, и
C'est terrible comment j'vous touche tous
Это невероятно, как я трогаю вас всех
À force de rêver disque d'or et Olympia
Мечтая о золотом диске и Олимпии
On veut tuer mes efforts comme le Tibet durant les Olympiades
Они хотят убить мои усилия, как Тибет во время Олимпиады
Je peux pas plaire à tout l'monde, en toute amitié
Я не могу нравиться всем, по-дружески
Dans un monde même Dieu ne fait pas l'unanimité
В мире, где даже Бог не нравится всем
À force de rire du bout des lèvres étant donné
Улыбаясь краешком губ, учитывая,
Que les blagues de Michel Leeb me
Что шутки Мишеля Леба меня
Font moins rire que celles de Dieudonné
Смешат меньше, чем шутки Дьедонне
Quand l'humour est acerbe il prend des risques fous
Когда юмор едкий, он идет на безумный риск
Et j'dois bien reconnaître qu'on ne peut pas toujours rire du tout
И я должен признать, что нельзя всегда смеяться
À force de subir une guérilla sauvage
Страдая от жестокой партизанской войны
Mon pays meurt dans l'oubli et dans l'amnésie internationale
Моя страна умирает в забвении и международной амнезии
Y'a cette tragédie humaine dont l'opinion se moque
Есть эта человеческая трагедия, над которой смеется общественное мнение
Pourtant la guerre au Congo a fait plus de quatre millions de morts
Тем не менее, война в Конго унесла более четырех миллионов жизней
À force d'avoir mon dialecte qui balance
С моим диалектом, который качает
En argot et en français sont mes lettres, mais j'oublie pas ma langue
На сленге и на французском я пишу свои письма, но не забываю свой язык
Baninga bo lela té, Soki lelo na
Baninga bo lela té, Soki lelo na
Muana a bosanaka nzela mboka na
Muana a bosanaka nzela mboka na
À force d'évoluer dans ce Game intolérable
Развиваясь в этой невыносимой игре
Combien de fois j'ai eu envie d'rentrer au bled et d'arrêter le Rap
Сколько раз я хотел вернуться домой и бросить рэп
Mais, la suite me fait saliver
Но продолжение заставляет меня слюнки глотать
Car le succès d'À Chaque Frère reste la
Потому что успех Chaque Frère" остается
Plus belle chose qui me soit jamais arrivée
Самым прекрасным, что когда-либо случалось со мной
On me reproche les mêmes colères, les mêmes foutus thèmes
Меня упрекают в той же злости, в тех же проклятых темах
Moi, j'fais du Rap populaire dans tous les sens du terme
Я делаю народный рэп во всех смыслах этого слова
Nos esprits sont descendus à force de les réduire
Наши умы деградировали, потому что их принижали
Alors, nos speeches ne seront entendus qu'à force de les dire
Так что наши речи услышат, только если мы будем повторять их снова и снова
On me reproche les mêmes colères, les mêmes foutus thèmes
Меня упрекают в той же злости, в тех же проклятых темах
Moi, j'fais du Rap populaire dans tous les sens du terme
Я делаю народный рэп во всех смыслах этого слова
Nos esprits sont descendus à force de les réduire
Наши умы деградировали, потому что их принижали
Alors, nos speeches ne seront entendus qu'à force de les dire
Так что наши речи услышат, только если мы будем повторять их снова и снова
À force de le dire
Повторяя снова и снова
Youssoupha
Youssoupha
Nouvel album comme annoncé
Новый альбом, как и было объявлено
Qu'est-ce qui me retiens en France à part le Rap Français?
Что меня держит во Франции, кроме французского рэпа?
De quoi tu m'parles, mec?
О чем ты говоришь, чувак?
C'est ça même
Именно так
C'est ça même
Именно так
C'est ça même
Именно так
C'est ça même
Именно так
Bomayé Music
Bomayé Music
J'avais jamais entendu de Rap Français?
Я никогда не слышал французского рэпа?





Авторы: Farhad Samadzada, Youssoupha Olito Mabiki, Ali Bissati, Karim Deneyer, Maximilien Vungwa, Shoya Dikete


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.