Текст и перевод песни Youssoupha - À force de le dire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À force de le dire
В конце концов, сказав это
On
me
reproche
les
mêmes
colères,
les
mêmes
foutus
thèmes
Меня
упрекают
в
той
же
злости,
в
тех
же
проклятых
темах
Moi,
j'fais
du
Rap
populaire
dans
tous
les
sens
du
terme
Я
делаю
народный
рэп
во
всех
смыслах
этого
слова
Nos
esprits
sont
descendus
à
force
de
les
réduire
Наши
умы
деградировали,
потому
что
их
принижали
Alors,
nos
speeches
ne
seront
entendus
qu'à
force
de
les
dire
Так
что
наши
речи
услышат,
только
если
мы
будем
повторять
их
снова
и
снова
On
me
reproche
les
mêmes
colères,
les
mêmes
foutus
thèmes
Меня
упрекают
в
той
же
злости,
в
тех
же
проклятых
темах
Moi,
j'fais
du
Rap
populaire
dans
tous
les
sens
du
terme
Я
делаю
народный
рэп
во
всех
смыслах
этого
слова
Nos
esprits
sont
descendus
à
force
de
les
réduire
Наши
умы
деградировали,
потому
что
их
принижали
Alors,
nos
speeches
ne
seront
entendus
qu'à
force
de
les
dire
Так
что
наши
речи
услышат,
только
если
мы
будем
повторять
их
снова
и
снова
À
force
de
le
dire,
à
force
d'écrire
sur
mon
ghetto
et
sa
malchance
Повторяя
снова
и
снова,
пиша
о
моем
гетто
и
его
невезении
Un
jour,
mes
rimes
sont
sorties
de
ma
chambre
Однажды
мои
рифмы
вырвались
из
моей
комнаты
Adolescent
à
force
de
rap
et
de
rythmes
effrénés
Подростком,
увлеченным
рэпом
и
безудержными
ритмами
J'suis
passé
d'l'illégal
à
La
Cigale
à
guichets
fermés
Я
прошел
путь
от
нелегала
до
аншлага
в
La
Cigale
À
force
de
rapper
sur
ton
crunk
comme
une
petite
'tasse
Постоянно
читая
рэп
под
твой
кранк,
как
малолетка
Viens
pas
faire
le
thug,
moi
je
fais
toujours
pas
de
Dirty
South
Не
строй
из
себя
бандита,
я
до
сих
пор
не
делаю
Dirty
South
Suce
la
tendance
jusqu'à
la
mort,
t'es
dans
de
beaux
draps
Соси
тренды
до
смерти,
ты
в
дерьме
Moi,
j'm'en
fous
de
la
mode,
par
définition
elle
se
démodera
Мне
плевать
на
моду,
по
определению,
она
выйдет
из
моды
À
force
de
voir
nos
plus
grands
leaders
assassinés
Видя,
как
наших
величайших
лидеров
убивают
J'pleure
pour
leur
mémoire
mais
tous
leurs
combats
restent
enracinés
Я
плачу
по
их
памяти,
но
вся
их
борьба
остается
укорененной
во
мне
Et
le
savoir
sera
mon
arme,
c'est
décidé
И
знание
будет
моим
оружием,
решено
Puisque
les
hommes
qui
ont
les
balles
Потому
что
люди
с
пулями
Combattent
souvent
les
hommes
qui
ont
les
idées
Часто
сражаются
с
людьми
с
идеями
À
force
de
m'comparer
à
ceux
qui
ont
détruit
Manhattan
Когда
меня
сравнивают
с
теми,
кто
разрушил
Манхэттен
À
chaque
fois
que
vous
parlez
vous
ne
faites
que
des
"islamalgames"
Каждый
раз,
когда
вы
говорите,
вы
только
играете
в
"исламоигры"
Et
les
soldats
ricains
sont
devenus
héroïques
И
американские
солдаты
стали
героями
En
2001,
quand
tous
les
Musulmans
du
monde
sont
devenus
terroristes
В
2001
году,
когда
все
мусульмане
мира
стали
террористами
À
force
d'être
trahi,
mes
amis
je
les
dose
Предаваясь
снова
и
снова,
я
проверяю
своих
друзей
J'fais
de
l'acupuncture
tellement
j'ai
de
couteaux
dans
le
dos
Я
занимаюсь
акупунктурой,
столько
ножей
у
меня
в
спине
J'ai
fait
de
l'Homme
l'ennemi
de
mon
destin
Я
сделал
человека
врагом
своей
судьбы
Parce
que
le
jour
où
je
serai
son
Потому
что
в
тот
день,
когда
я
стану
его
Meilleur
ami,
il
me
traitera
de
chien
Лучшим
другом,
он
будет
относиться
ко
мне
как
к
собаке
À
force
de
juger
nos
gueules,
les
gens
le
savent
Судя
по
нашим
лицам,
люди
знают,
Qu'à
la
télé
souvent
les
chroniqueurs
diabolisent
les
banlieusards
Что
на
телевидении
обозреватели
часто
демонизируют
жителей
пригородов
Chaque
fois
qu'ça
pète,
on
dit
qu'c'est
nous
Каждый
раз,
когда
что-то
взрывается,
говорят,
что
это
мы
J'mets
un
billet
sur
la
tête
de
Я
назначаю
награду
за
голову
Celui
qui
fera
taire
ce
con
d'Éric
Zemmour
Того,
кто
заставит
замолчать
этого
придурка
Эрика
Земмура
À
force
de
viser
le
trône,
j'ai
fait
le
serment
Стремясь
к
трону,
я
дал
клятву
D'être
un
leader,
car
le
deuxième
est
le
premier
des
perdants
Быть
лидером,
потому
что
второй
- это
первый
из
проигравших
Les
jaloux
crachent,
mais
moi
je
n'les
comprends
pas
Завистники
плюются,
но
я
их
не
понимаю
Comme
la
police
si
tu
me
clashes
Как
полиция,
если
ты
диссишь
меня
Tout
c'que
tu
dis
sera
retenu
contre
toi
Все,
что
ты
скажешь,
будет
использовано
против
тебя
À
force
de
voir
les
flics
écarter
nos
jambes
Видя,
как
копы
раздвигают
нам
ноги
J'me
demande
si
je
suis
né
en
2008,
le
4 novembre
Я
спрашиваю
себя,
родился
ли
я
4 ноября
2008
года
Je
m'rends
bien
compte
de
la
victoire
noire
américaine
Я
хорошо
понимаю
победу
чернокожих
американцев
Mais,
on
n'change
pas
le
monde
en
un
week-end
avec
un
"Yes
We
Can"
Но
мир
не
меняется
за
выходные
с
помощью
"Yes
We
Can"
À
force
de
dire
que
le
FN
est
mort
à
l'évidence
Постоянно
говоря,
что
Национальный
фронт
очевидно
мертв
On
oublie
que
ses
idées,
elles
sont
encore
bien
vivantes
Мы
забываем,
что
его
идеи
все
еще
живы
Qu'elles
alimentent
le
programme
du
président
élu
Что
они
питают
программу
избранного
президента
Quand
il
parle
d'identité
nationale
une
fois
dans
les
urnes
Когда
он
говорит
о
национальной
идентичности,
оказавшись
у
власти
Ma
jeunesse
opprimée,
mais
qui
prend
sa
défense?
Моя
молодежь
угнетена,
но
кто
ее
защитит?
À
force
de
clichés
pour
expliquer
Постоянно
используя
клише,
чтобы
объяснить
Tous
les
sifflets
dans
le
Stade
de
France
Все
свистки
на
"Стад
де
Франс"
Est-c'qu'il
nous
aime
ce
pays?
J'sais
pas
du
tout
Любит
ли
нас
эта
страна?
Я
совсем
не
знаю
Eh
Malik,
c'est
la
France
qui
nous
insulte
et
ça
c'est
pas
du
lourd
Эй,
Малик,
это
Франция
оскорбляет
нас,
и
это
не
круто
À
force
de
supporter
les
cris
et
les
saluts
nazis
Терпя
крики
и
нацистские
приветствия
Avec
ses
skins,
Paris
la
nuit
n'est
vraiment
plus
magique
С
этими
скинхедами,
ночной
Париж
больше
не
волшебный
Et
si
l'homme
descend
du
singe
И
если
человек
произошел
от
обезьяны
Le
Kop
de
Boulogne
te
le
rappellera,
Трибуна
"Коп
де
Булонь"
напомнит
тебе
об
этом,
Renoi,
le
jour
où
tu
joueras
au
Parc
des
Princes
Черномазый,
в
тот
день,
когда
ты
будешь
играть
на
"Парк
де
Пренс"
À
force
de
s'aimer
sans
lendemain
et
sans
latex
Постоянно
любя
без
будущего
и
без
презерватива
On
vieillit
mal
avec
l'idée
du
VIH
dans
la
tête
Мы
плохо
стареем
с
мыслью
о
ВИЧ
в
голове
J'm'entête
à
force
d'avoir
la
tête
dans
un
nuage
de
fumée
Я
упорствую,
моя
голова
в
облаке
дыма
On
s'ramollit
sans
cesse,
mais
on
a
du
mal
à
assumer
Мы
постоянно
расслабляемся,
но
нам
трудно
это
признать
À
force
de
subir
l'occupation
de
ses
territoires,
Страдая
от
оккупации
своих
территорий,
La
Palestine
est
meurtrie
et
j'nique
tous
les
colons
de
l'histoire
Палестина
изранена,
и
я
проклинаю
всех
колонизаторов
в
истории
Militer
pour
que
le
message
s'exporte
Бороться
за
то,
чтобы
послание
распространилось
Un
peuple
humilié
au
milieu
des
murs
et
des
checkpoints
Униженный
народ
среди
стен
и
контрольно-пропускных
пунктов
À
force
de
s'bloquer
dans
des
cases,
on
a
menti
Запираясь
в
рамки,
мы
лгали
Il
faut
de
tout
pour
faire
un
Rap
le
but
étant
de
rester
authentique
Нужно
все,
чтобы
сделать
рэп,
главное
- оставаться
аутентичным
J'fais
pas
le
gangster,
ça
c'est
véridique
Я
не
гангстер,
это
правда
Ma
génération
a
connu
le
Rap
Français
à
travers
Benny
B
Мое
поколение
познакомилось
с
французским
рэпом
через
Benny
B
À
force
de
m'rappeller
de
ma
vie
de
gosse
Вспоминая
свою
детскую
жизнь
À
Cergy,
le
Hip-Hop
m'a
frappé
lorsque
je
rappais
sur
des
beats
box
В
Сержи
хип-хоп
поразил
меня,
когда
я
читал
рэп
под
битбокс
Sapé
à
la
Kriss
Kross,
j'lâche
une
p'tite
strophe
Одетый
как
Kriss
Kross,
я
выдаю
небольшой
куплет
Quelques
rimes
houleuses
pour
mes
Несколько
бурных
рифм
для
моих
Gars
des
Touleuses
et
Saint
Christophe
Парней
из
Тулуза
и
Сен-Кристофа
Youssef,
Marcel,
Abdulai,
et
Adel
Юссеф,
Марсель,
Абдулай
и
Адель
Pedri,
Mounir,
Frédéric
et
Mohamed
Педри,
Мунир,
Фредерик
и
Мохамед
Et
moi-même
j'dois
tout
à
Diable
Rouge,
j'ai
les
mots
en
peine
И
я
сам
всем
обязан
Diable
Rouge,
у
меня
не
хватает
слов
Et
qu'Allah
nous
écoute
afin
qu'le
frère
Ali
repose
en
paix
И
пусть
Аллах
услышит
нас,
чтобы
брат
Али
покоился
с
миром
À
force
d'agoniser,
Ah,
à
force
de
blâmes
Умирая,
ах,
от
обвинений
À
force
de
s'noyer
dans
des
larmes
alcoolisés,
Ah,
à
force
de
drames
Топя
горе
в
алкогольных
слезах,
ах,
от
трагедий
Mon
Rap
contacte
sans
Blackberry
ni
Bluetooth
Мой
рэп
контактирует
без
Blackberry
и
Bluetooth
J'communique
qu'avec
des
rimes
et
Я
общаюсь
только
рифмами,
и
C'est
terrible
comment
j'vous
touche
tous
Это
невероятно,
как
я
трогаю
вас
всех
À
force
de
rêver
disque
d'or
et
Olympia
Мечтая
о
золотом
диске
и
Олимпии
On
veut
tuer
mes
efforts
comme
le
Tibet
durant
les
Olympiades
Они
хотят
убить
мои
усилия,
как
Тибет
во
время
Олимпиады
Je
peux
pas
plaire
à
tout
l'monde,
en
toute
amitié
Я
не
могу
нравиться
всем,
по-дружески
Dans
un
monde
où
même
Dieu
ne
fait
pas
l'unanimité
В
мире,
где
даже
Бог
не
нравится
всем
À
force
de
rire
du
bout
des
lèvres
étant
donné
Улыбаясь
краешком
губ,
учитывая,
Que
les
blagues
de
Michel
Leeb
me
Что
шутки
Мишеля
Леба
меня
Font
moins
rire
que
celles
de
Dieudonné
Смешат
меньше,
чем
шутки
Дьедонне
Quand
l'humour
est
acerbe
il
prend
des
risques
fous
Когда
юмор
едкий,
он
идет
на
безумный
риск
Et
j'dois
bien
reconnaître
qu'on
ne
peut
pas
toujours
rire
du
tout
И
я
должен
признать,
что
нельзя
всегда
смеяться
À
force
de
subir
une
guérilla
sauvage
Страдая
от
жестокой
партизанской
войны
Mon
pays
meurt
dans
l'oubli
et
dans
l'amnésie
internationale
Моя
страна
умирает
в
забвении
и
международной
амнезии
Y'a
cette
tragédie
humaine
dont
l'opinion
se
moque
Есть
эта
человеческая
трагедия,
над
которой
смеется
общественное
мнение
Pourtant
la
guerre
au
Congo
a
fait
plus
de
quatre
millions
de
morts
Тем
не
менее,
война
в
Конго
унесла
более
четырех
миллионов
жизней
À
force
d'avoir
mon
dialecte
qui
balance
С
моим
диалектом,
который
качает
En
argot
et
en
français
sont
mes
lettres,
mais
j'oublie
pas
ma
langue
На
сленге
и
на
французском
я
пишу
свои
письма,
но
не
забываю
свой
язык
Baninga
bo
lela
té,
Soki
lelo
na
yé
té
Baninga
bo
lela
té,
Soki
lelo
na
yé
té
Muana
a
bosanaka
nzela
mboka
na
yé
té
Muana
a
bosanaka
nzela
mboka
na
yé
té
À
force
d'évoluer
dans
ce
Game
intolérable
Развиваясь
в
этой
невыносимой
игре
Combien
de
fois
j'ai
eu
envie
d'rentrer
au
bled
et
d'arrêter
le
Rap
Сколько
раз
я
хотел
вернуться
домой
и
бросить
рэп
Mais,
la
suite
me
fait
saliver
Но
продолжение
заставляет
меня
слюнки
глотать
Car
le
succès
d'À
Chaque
Frère
reste
la
Потому
что
успех
"À
Chaque
Frère"
остается
Plus
belle
chose
qui
me
soit
jamais
arrivée
Самым
прекрасным,
что
когда-либо
случалось
со
мной
On
me
reproche
les
mêmes
colères,
les
mêmes
foutus
thèmes
Меня
упрекают
в
той
же
злости,
в
тех
же
проклятых
темах
Moi,
j'fais
du
Rap
populaire
dans
tous
les
sens
du
terme
Я
делаю
народный
рэп
во
всех
смыслах
этого
слова
Nos
esprits
sont
descendus
à
force
de
les
réduire
Наши
умы
деградировали,
потому
что
их
принижали
Alors,
nos
speeches
ne
seront
entendus
qu'à
force
de
les
dire
Так
что
наши
речи
услышат,
только
если
мы
будем
повторять
их
снова
и
снова
On
me
reproche
les
mêmes
colères,
les
mêmes
foutus
thèmes
Меня
упрекают
в
той
же
злости,
в
тех
же
проклятых
темах
Moi,
j'fais
du
Rap
populaire
dans
tous
les
sens
du
terme
Я
делаю
народный
рэп
во
всех
смыслах
этого
слова
Nos
esprits
sont
descendus
à
force
de
les
réduire
Наши
умы
деградировали,
потому
что
их
принижали
Alors,
nos
speeches
ne
seront
entendus
qu'à
force
de
les
dire
Так
что
наши
речи
услышат,
только
если
мы
будем
повторять
их
снова
и
снова
À
force
de
le
dire
Повторяя
снова
и
снова
Nouvel
album
comme
annoncé
Новый
альбом,
как
и
было
объявлено
Qu'est-ce
qui
me
retiens
en
France
à
part
le
Rap
Français?
Что
меня
держит
во
Франции,
кроме
французского
рэпа?
De
quoi
tu
m'parles,
mec?
О
чем
ты
говоришь,
чувак?
Bomayé
Music
Bomayé
Music
J'avais
jamais
entendu
de
Rap
Français?
Я
никогда
не
слышал
французского
рэпа?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farhad Samadzada, Youssoupha Olito Mabiki, Ali Bissati, Karim Deneyer, Maximilien Vungwa, Shoya Dikete
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.