Youssoupha - Éternel recommencement - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Youssoupha - Éternel recommencement




Éternel recommencement
Eternal beginning again
Ok, j'ai beau brailler sur des dizaines de mesures,
Ok, I may be bawling about dozens of measures,
J'peux rien t'dire d'original qu'un autre rappeur t'est jamais dit,
I can't tell you anything original that another rapper has ever told you,
Parce que finalement nos plaintes sont les même,
Because finally our complaints are the same,
On décrit la même réalité, on dénonce les même problèmes
We describe the same reality, we denounce the same problems
Titre après titre album après album,
Title after title album after album,
Au point qu'j'ai l'sentiment que tout ça n'est qu'un éternel recommencement.
To the point that I have the feeling that all this is just an eternal beginning.
C'est pas un genre de gimmick je m'esclaffe
It's not a kind of gimmick where I laugh
je m'exclame sans timminick
There I exclaim without timminick
Alors cesse tes mimiques je suis pas ton esclave
So stop your mimics I'm not your slave
Moi j'exclame sur beat crasseux comme l'Erika
I exclaim on filthy beat like the Erika
Trop lyrical pour 1 minute de silence quand dieu bless America
Too lyrical for 1 minute of silence when god bless America
Dédicace à mes vers trempés dans la poisse,
Dedication to my verses soaked in bad luck,
J'ai la trempe des poids lourds, le poid des mots qui ont la gouache
I have the temper of heavy weights, the weight of words that have gouache
Le coeur à gauche comme mon bras, celui qui braque la feuille blanche
The heart on the left like my arm, the one that turns the blank sheet
J'évite les cobras, les Tony Brasco qui m'branche
I avoid the cobras, the Tony Brasco who hook me up
Rien qu'je bronche sur le fiasco,
Nothing that I flinch about the fiasco,
On fait confiance qu'au trafic qui nous finance et pas aux filles qu'on fiance
We only trust the traffic that finances us and not the girls we're engaged to
Comédie humaine, regenedie dans mes échos mènent toujours la même déco
Human comedy, regenedie in my echoes always lead the same decoration
dieu et l'diable finissent ex aequo
Where god and the devil end up ex aequo
J'm'execute même quand l'cable est exigu
I execute myself even when the cable is cramped
Ma zic en exile zigzag entre les basses et les aigus
My zic in exile zigzag between bass and treble
J'mélange mes fantasmes et mes peines
I mix my fantasies and my sorrows
Comme dans c'rêve ma semence de nègre fout en cloque cette chienne de Marine
Like in a dream where my negro seed makes this Marine bitch pregnant
Le Pen
Le Pen
J'deale ma rime en peine et pas d'farine pour les narines en peine
I swallow my rhyme in pain and no flour for nostrils in pain
On m'fait la guerre alors qu'j'arrive en paix
I'm being waged war on while I arrive in peace
J'veux pas qu'on m'empêche d'interpréter
I don't want to be prevented from interpreting
Ou prêter ma voix à tous ceux qui sont prêt à tout péter,
Or lend my voice to all those who are ready to fart everything,
Tout prêt du bonheur j'ai tant d'mal à l'saisir,
All ready for happiness I'm having such a hard time grasping it,
Dans ma frénésie l'rap mon anesthésie en dose de 16 mesures
In my frenzy the rap my anesthesia in a dose of 16 measures
Si j'cause de ciel azur ou d'un monde peace
If I have azure skies or a peaceful world
C'est une injure aux tibétains, aux palestiniens et à leurs supplices. Les yeux s'plissent
It is an insult to the Tibetans, the Palestinians and their torments. The eyes are squinting
Mais y'a pas d'paroles complaisantes,
But there are no complacent words,
Tu crois qu'on plaisante dans les récits qu'on présente?
Do you think we're joking in the stories we present?
J'représente l'intense brailleur,
I represent the intense brailer,
Moi j'm'en bats d'la France d'en bas j'représente la France d'ailleurs
I'm fighting for France from below I represent France from elsewhere
Ici on die sans suicide à la Dalida
Here we die without suicide à la Dalida
Car d'après eux dans les quartiers y'a qu'des caïds et des Al-Quaeda
Because according to them in the neighborhoods there are only caids and Al-Quaeda
Ma ra-caille d'abord
My ra-quail first
Puis les tripes Hip-Hop à tribord et j'combat Babylone à bâbord
Then the Hip-Hop guts on the starboard side and I'm fighting Babylon on the port side
Aux abords c'est l'bordel,
On the outskirts it's a mess,
Quand la horde sème le désordre et met la police hors d'elle
When the horde makes a mess and puts the police out of it
C'est un rap mortel Hip-Hop Blues,
It's a deadly Hip-Hop Blues rap,
C'est ma cassette qu'on rembobine car elle met de l'hémoglobine sur la blouse
It's my tape that we're rewinding because it puts hemoglobin on the blouse
Entre le bitume et la brousse faut que j'prouve
Between the asphalt and the bush I have to prove
Comme à la russe-roulette j'ai que mes boules et pas d'bullet proof
Like Russian roulette, I only have my balls and no bullet proof
Youssoupha ça sonne trop cainfri pour mes faf
Youssoupha it sounds too cainfri for my faf
Et la negritude en France voilà un sujet qui fache
And poverty in France is a subject that faches
Etre black c'est 1 don et pas un délit,
Being black is 1 gift and not a crime,
Ni un délire pour être côté dans l'RNB ma p'tite Ophélie
Nor a delirium to be side in the RNB my little Ophelia
J'veux pas que les fêlés m'félicitent,
I don't want the crackheads to congratulate me,
Ce qui m'plait c'est faire des s que la plèbe plebiscite
What I like is to make s that the plebs plebiscite
Avec l'illicite on flirte,
We flirt with the illicit,
Aubaine pour ceux qui baignent dans la musique qui heurte à la Curt Cobain
Boon for those who bathe in music that clashes with the Curt Cobain
Meurtre au Bang-Bang déguisé en bavure,
Bang-Bang murder disguised as a slob,
Car en garde à vue on canne les peaux d'ébène-bene, t'as vu
Because in police custody we cane ebony skins-well, have you seen
Ta vie c'est pas l'bitume et les rates,
Your life is not the asphalt and the rats,
Vu les tunes que tu rates en croyant faire fortune en faisant du rap
Considering the tunes you miss thinking you're making a fortune doing rap
Rester durable c'est primordial,
Staying sustainable is essential,
Mais j'voudrais être prime jusqu'à la mort car j'ai la dalle à un niveau mondial
But I would like to be prime to the death because I have the slab on a world level
Oh mon dieu on s'en serait jeté,
Oh my god we would have thrown ourselves,
Car si l'amour est aveugle la haine elle m'a toujours zyeutée
For if love is blind to hate, it has always bugged me
Jeune rejeté, l'état met nos vies entre parenthèse,
Young rejected, the state puts our lives on hold,
Quand ça part en couille on dit que c'est parce que nos parents s'taisent
When it goes to shit we say it's because our parents are silent
C'est par hantise, par peur du lendemain que mes gens tisent
It is out of haunting, out of fear of the next day that my people weave
Rien d'gentil y'a qu'du méchant dans ce que mes gens disent
There's nothing nice about what my people say but something nasty
Le monde n'est qu'une marchandise pour l'occident
The world is just a commodity for the West
Qui fait son biz sur la gourmandise et les vices de nos présidents
Who makes his biz about gluttony and the vices of our presidents
Eux nous trahissent et deviennent des pompes à fric,
They betray us and become money pumps,
J'ai plus d'amour pour l'shetan que pour certains chefs d'état d'Afrique
I have more love for the shetan than for some African heads of state
J'fais pas d'détails c'est pourquoi mon rap est stricte, on vit comme du bétail
I don't do details that's why my rap is strict, we live like cattle
C'est pourquoi mon rap est street
That's why my rap is street
Dans mon script j'ai plus l'temps pour les sentiments,
In my script I have more time for feelings,
J'suis tellement dos au mur que ma colonne vertébrale est en ciment
I have my back to the wall so much that my spine is made of cement
Intensément j'parle vrai pour faire simple,
Intensely I speak true to make it simple,
Pas comme ces fous qui faignent la foi en dieu pour faire leurs guerres saintes
Not like those crazy people who put faith in god to wage their holy wars
Sur les grandes enceintes j'décris un monde infame
On the big speakers I describe an infamous world
Car si j'ai peur des flammes, j'mettrais pas ma femme enceinte
Because if I'm afraid of the flames, I wouldn't get my wife pregnant
Laisser une emprunte, faire de mon mieux pour qu'il n'y ai pas d'drame
Leave a loan, do my best so that there is no drama
Car aucun d'nous n'a l'oral d'Abraham
For none of us has the oral of Abraham
Rien qu'on blâme quand j'bla-blâtte ton blâme,
Nothing that we blame when I blah-blame your blame,
Quand je clame mon blâme et mon âme on veut la brader. Tu sais qu'les bavards bavent
When I claim my blame and my soul we want to sell it. You know the talkers are slobbering
Sur mon blaze,
On my blaze,
Blaguent sur mon blaze et à la base j'en suis blazé
Joke about my blaze and basically I'm blazed by it
Je sais qu'ça va jaser que ça va jacqueter
I know it's going to talk that it's going to rattle
Et gazer sans tacter et assez décontracter
And gassing without touching and relaxing enough
Rares sont les contrats, nombreuses sont les contraintes
Few are the contracts, many are the constraints
Mais nous on a pariés sur notre musique à dix milles contre 1
But we bet on our music ten miles to 1
Viens dans nos contrées avant de dénigrer
Come to our lands before you denigrate
Comme Sarkozy ce fils de Polonais qui n'aime pas les immigrés
Like Sarkozy, this son of a Pole who doesn't like immigrants
Pour l'avenir j'suis pas confiant
For the future I am not confident
Depuis le 21 avril je sais que les Français sont des racistes conscients
Since April 21, I have known that the French are conscious racists
Quand tombe le résultat hardcore tout le monde hurle,
When the result falls, everyone screams,
Mais l'accident électoral est bien sorti des urnes, non?
But the electoral accident did come out of the polls, didn't it?
Parfois j'rap avec mes burnes, parfois j'rap avec ma tête
Sometimes I rap with my burns, sometimes I rap with my head
Mais quand j'rap avec mon coeur ça s'ressent sur mes maquettes
But when I write with my heart it's felt on my models
J'suis pas une vedette à maquer le maquis m'a marqué,
I'm not a star to make up the maquis marked me,
J'prend l'mic pour t'estomaquer
I'm taking the time to startle you
Tu m'test au mic et si tu gagnes
You test me at the mic and if you win
C'est la preuve que t'auras appliquer notre art avec la hargne
This is proof that you will have applied our art with courage
Le savoir est une arme, maintenant je sais,
Knowledge is a weapon, now I know,
Et si je verse une larme c'est parce que maintenant je saigne
And if I shed a tear it's because now I'm bleeding
C'qu'on nous enseigne me sidère,
What we are taught amazes me,
Car on oublie de nous dire que Napoléon était raciste et sanguinaire
Because we forget to tell us that Napoleon was racist and bloodthirsty
Depuis des millénaires ont dit qu'le progres nous libère
For millennia have said that progress frees us
Du divin jusqu'à s'croire maître de l'univers
From the divine to believing himself master of the universe
Mais c'est fou comme les principes d'un homme s'évanouissent
But it's crazy how a man's principles fade away
Et que sa foi s'évade face au pouvoir que la Femme à entre ses cuisses
And that her faith escapes in the face of the power that the Woman has between her thighs
Quand j'use mon QI pour penser au cul,
When I use my IQ to think about ass,
J'accumule mes lacunes et perds mon temps à en compenser aucune
I accumulate my shortcomings and waste my time making up for none
MC de mauvais augure, j'aimerais écrire sur les belles blondes,
Ominous MC, I would like to write about beautiful blondes,
Mais putain j'viens du tiers-monde!
But damn I come from the third world!
Je fais des chansons entières sur notre histoire
I make whole songs about our history
Soit le monde vu par les yeux d'un bledard devenu banlieusard
Or the world seen through the eyes of a white guy who has become a commuter
Pas d'la poesie pour les beaux-arts,
No poetry for the fine arts,
Devant leurs beaux yeux un morceau d'OXMO ne vaut pas Mozart
In front of their beautiful eyes a piece of OXMO is not worth Mozart
Le rap est en osmose avec son époque,
Rap is in harmony with its time,
Le message qu'il porte dérange les porcs qui lui ferment la porte
The message he carries disturbs the pigs who close the door to him
Sur une portée d'piano j'viens m'étendre
On a piano range I come to expand
Pour ceux qui pensent que le monde est gore seulement depuis le 11 septembre
For those who think that the world is gore only since September 11th
Sinistre a bien compris c'est quoi l'rap,
Sinister has understood well what is the rap,
Faire d'la musique pour un éveil communautaire pour moi c'est ça l'rap
Making music for a community awakening for me is what rap is all about
On chante notre sale rage depuis le commencement
We sing our dirty rage from the beginning
Mais comme les problèmes sont les même c'est un éternel recommencement...
But as the problems are the same it is an eternal beginning...
Ok, j'ai beau brailler sur des dizaines de mesures, j'peux rien t'dire d'original
Ok, I may be bawling on dozens of measures, I can't tell you anything original
Qu'un autre rappeur t'est jamais dit, parce que finalement nos plaintes sont les même,
That another rapper has ever told you, because finally our complaints are the same,
On décrit la même réalité, on dénonce les même problèmes titre après tire album après
We describe the same reality, we denounce the same problems title after album after album
Album, au point qu'j'ai l'sentiment que tout ça n'est qu'un éternel recommencement.
Album, to the point that I have the feeling that all this is just an eternal beginning.





Авторы: gaetan sadi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.