Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie de luxe
Das Luxusleben
Mais
dit
moi
qui
va
me
modifier
moi,
j′suis
comme
un
don
du
ciel
Aber
sag
mir,
wer
wird
mich
ändern,
ich
bin
wie
ein
Gottesgeschenk
Mes
pensées
mécaniques,
dans
ma
tête
c'est
comme
un
logiciel
Meine
mechanischen
Gedanken,
in
meinem
Kopf
ist
es
wie
eine
Software
T′inquiètes
on
connaît
le
goût
du
sol
comme
on
connaît
le
goût
du
sel
Keine
Sorge,
wir
kennen
den
Geschmack
des
Bodens
wie
wir
den
Geschmack
von
Salz
kennen
Plus
rien
pour
m'épanouir,
ni
l'argent,
ni
les
meufs
à
domicile,
hey
Nichts
mehr,
um
mich
zu
erfüllen,
weder
Geld
noch
Frauen
zu
Hause,
hey
Demande
pas
c′qui
s′passe,
écoute
seulement,
j'ai
préféré
prendre
mes
distances,
j′aime
l'isolement
Frag
nicht,
was
passiert,
hör
einfach
zu,
ich
habe
es
vorgezogen,
Abstand
zu
halten,
ich
liebe
die
Isolation
J′vise
platine
et
diamant
et
le
bénéfice
monte
avec
le
temps,
j'ai
pas
venté
mes
mérites
mais
j′mérite
salement
Ich
ziele
auf
Platin
und
Diamanten
und
der
Profit
steigt
mit
der
Zeit,
ich
habe
meine
Verdienste
nicht
gepriesen,
aber
ich
verdiene
es
verdammt
J'ai
la
même
équipe
mec,
depuis
cinq
ans,
nique
leur
avis
à
mort,
j'suis
dans
la
maîtrise
depuis
ma
naissance
Ich
habe
das
gleiche
Team,
Mann,
seit
fünf
Jahren,
scheiß
auf
ihre
Meinung,
ich
beherrsche
das
seit
meiner
Geburt
J′en
vois
qui
sont
là
que
pour
porter
l′œil,
universal
veut
que
je
sois
dans
les
délais
Ich
sehe
die
da
nur,
um
ein
Auge
darauf
zu
werfen,
Universal
will,
dass
ich
die
Fristen
einhalte
Putain
d'sa
mère
mes
pensées
emmêlées
font
que
des
fois
j′me
souviens
plus
de
ma
mélo
Verdammte
scheiße,
meine
verwirrten
Gedanken
führen
dazu
dass
ich
manchmal
meine
Melodie
vergesse
Deux,
trois
galères
des
concerts
annulés
mais
t'inquiètes
pas
moi
je
fais
ça
comme
un
démon
Zwei,
drei
Probleme,
abgesagte
Konzerte
aber
mach
dir
keine
Sorgen,
ich
mache
das
wie
ein
Dämon
Elle
m′invite
à
diner,
elle
m'invite
à
ter-mon,
veut
m′voir
tout
les
dia,
veut
m'voir
toute
la
journée
Sie
lädt
mich
zum
Abendessen
ein,
sie
lädt
mich
zu
sich
nach
Hause
ein,
will
mich
jeden
Tag
sehen,
will
mich
den
ganzen
Tag
sehen
J'ai
zéro
pistons,
pas
d′agents
ni
d′grands,
c'est
que
le
charbon
moi
j′suis
jamais
quille-tran
Ich
habe
null
Kontakte,
keine
Agenten
oder
große
Namen,
nur
harte
Arbeit,
ich
bin
nie
faul
En
vrai
c'est
bidon,
j′écoute
pas
c'qu′ils
pensent,
y
paraît
qu'tu
pèses,
il
faut
que
tu
rembourses
Ehrlich
gesagt
ist
es
Quatsch,
ich
höre
nicht
auf
das,
was
sie
denken,
heißt
du
hast
Gewicht,
musst
du
zurückzahlen
J'connais
le
business,
ça
donne
la
migraine,
enfant
d′immigrés,
mes
parents
ont
souffert
Ich
kenne
das
Business,
es
gibt
mir
Kopfschmerzen,
Kind
von
Einwanderern,
meine
Eltern
haben
gelitten
Y
a
le
temps
qui
passe,
les
souvenirs
qui
restent,
et
bon
j′me
lasse
vite,
j'voulais
pas
te
brusquer
Da
vergeht
die
Zeit,
die
Erinnerungen
bleiben
und
ja,
ich
verliere
schnell
die
Geduld,
ich
wollte
dich
nicht
verletzen
Qui
va
me
modifier
moi,
j′suis
comme
un
don
du
ciel
Wer
wird
mich
ändern,
ich
bin
wie
ein
Gottesgeschenk
Mes
pensées
mécaniques,
dans
ma
tête
c'est
comme
un
logiciel
Meine
mechanischen
Gedanken,
in
meinem
Kopf
ist
es
wie
eine
Software
T′inquiètes
on
connaît
le
goût
du
sol
comme
on
connaît
le
goût
du
sel
Keine
Sorge,
wir
kennen
den
Geschmack
des
Bodens
wie
wir
den
Geschmack
von
Salz
kennen
Plus
rien
pour
m'épanouir,
ni
l′argent,
ni
les
meufs
à
domicile
Nichts
mehr,
um
mich
zu
erfüllen,
weder
Geld
noch
Frauen
zu
Hause
Quoi
qu'il
en
soit
j'suis
dans
le
noir,
j′parle
à
mon
autre
moi
Wie
dem
auch
sei,
ich
bin
im
Dunkeln,
ich
rede
mit
meinem
anderen
Ich
As-tu
déjà
pensé
à
comprendre
ce
monde
autrement
Hast
du
jemals
daran
gedacht,
diese
Welt
anders
zu
verstehen
Tu
ne
sais
pas
ce
que
c′est
d'être
attendu
au
tournant
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
an
der
nächsten
Ecke
erwartet
zu
werden
Toi
tu
me
vois,
tu
m′idolâtres
mais
m'connais-tu
vraiment
Du
siehst
mich,
du
vergötterst
mich,
aber
kennst
du
mich
wirklich
Donc
on
veut
la
vie
de
luxe
(à
mort),
donc
on
veut
la
vie
de
luxe
(j′avoue)
Also
wollen
wir
das
Luxusleben
(total),
also
wollen
wir
das
Luxusleben
(ich
gebe
zu)
Donc
on
veut
la
vie
de
luxe,
que
mes
enfants
soient
des
gosses
de
riches
(ah
bon)
Also
wollen
wir
das
Luxusleben,
dass
meine
Kinder
reiche
Kinder
sind
(ach
ja)
Donc
on
veut
la
vie
de
luxe
(à
mort),
donc
on
veut
la
vie
de
luxe
(j'avoue)
Also
wollen
wir
das
Luxusleben
(total),
also
wollen
wir
das
Luxusleben
(ich
gebe
zu)
Donc
on
veut
la
vie
de
luxe,
que
mes
enfants
soient
des
gosses
de
riches
(ah
bon,
bah
ouais)
Also
wollen
wir
das
Luxusleben,
dass
meine
Kinder
reiche
Kinder
sind
(ach
ja,
nun
ja)
Hey,
c′est
l'oseille
avant
les
sentiments
Hey,
es
geht
um
Kohle
vor
Gefühlen
Plus
j'grandis
et
moins
j′me
sens
humain
Je
älter
ich
werde,
desto
weniger
fühle
ich
mich
menschlich
J′avance
et
j'le
vis
comme
un
châtiment
Ich
gehe
voran
und
erlebe
es
wie
eine
Strafe
Là
pour
finir
comme
un
monument,
j′suis
pas
le
mouvementt,
tant
mieux
si
vous
m'aimez
Hier
um
als
Denkmal
zu
enden,
ich
bin
nicht
die
Bewegung,
gut
wenn
ihr
mich
mögt
J′ai
fait
de
la
musique
tout
l'été,
au
fond
c′est
que
pour
mon
argent
que
vous
m'aidez
Ich
habe
den
ganzen
Sommer
Musik
gemacht,
im
Grunde
helft
ihr
mir
nur
für
mein
Geld
J'suis
dans
un
truc
plutôt
communautaire
Ich
bin
in
einer
eher
gemeinschaftlichen
Sache
Dans
l′équipe
on
n′laisse
pas
de
place
aux
menteurs
Im
Team
lassen
wir
Lügnern
keinen
Platz
J'suis
là
tant
que
j′aurais
pas
vécu
mon
reuf
Ich
bin
hier,
solange
ich
mein
Leben
nicht
gelebt
habe,
Bruder
J'ai
la
dalle
que,
petit,
m′a
inculqué
mon
père
Ich
habe
den
Hunger,
den
mir
mein
Vater
als
Kind
eingeprägt
hat
J'pense
qu′on
a
assez
attendu
notre
heure
mais
ces
fils
de
cons
veulent
me
prouver
le
contraire
Ich
denke,
wir
haben
genug
auf
unsere
Stunde
gewartet,
aber
diese
Hurensöhne
wollen
mir
das
Gegenteil
beweisen
Ça
fait
longtemps,
nitro
dans
le
moteur,
j'vais
pas
encore
refaire
les
mêmes
gestuelles
que
Dex
Es
ist
lange
her,
Nitro
im
Motor,
ich
werde
nicht
noch
einmal
die
gleichen
Gesten
machen
wie
Dex
J'ai
mis
la
distance,
médias
le
disent
pas
Ich
habe
Abstand
genommen,
die
Medien
sagen
es
nicht
Mais
bon
le
truc
qui
faut,
j′ai
les
gens,
dispose
Aber
das,
was
zählt,
ich
habe
die
Leute,
verfügbar
J′l'ai
fait
en
despi,
malgré
la
discorde
Ich
habe
es
im
Verborgenen
gemacht,
trotz
der
Zwietracht
Les
potos
disent
papi,
venez
on
tise
fort
Die
Kumpels
sagen
Opa,
komm,
wir
trinken
stark
Depuis
ODP,
certains
le
confirment
"belek′
à
Youv
Dee,
négro
il
arrive
fort"
Seit
ODP
bestätigen
es
einige:
"Pass
auf
Youv
Dee
auf,
Nigga,
er
kommt
stark"
Tu
verras
c'qui
s′passe,
tu
verras
c'qui
sort
Du
wirst
sehen,
was
passiert,
du
wirst
sehen,
was
rauskommt
Tu
verras
qui
transcende,
tu
verras
qui
dort
Du
wirst
sehen,
wer
aufsteigt,
du
wirst
sehen,
wer
schläft
Qui
va
me
modifier
moi,
j′suis
comme
un
don
du
ciel
Wer
wird
mich
ändern,
ich
bin
wie
ein
Gottesgeschenk
Mes
pensées
mécaniques,
dans
ma
tête
c'est
comme
un
logiciel
Meine
mechanischen
Gedanken,
in
meinem
Kopf
ist
es
wie
eine
Software
T'inquiètes
on
connaît
le
goût
du
sol
comme
on
connaît
le
goût
du
sel
Keine
Sorge,
wir
kennen
den
Geschmack
des
Bodens
wie
wir
den
Geschmack
von
Salz
kennen
Plus
rien
pour
m′épanouir,
ni
l′argent,
ni
les
meufs
à
domicile
Nichts
mehr,
um
mich
zu
erfüllen,
weder
Geld
noch
Frauen
zu
Hause
Quoi
qu'il
en
soit
j′suis
dans
le
noir,
j'parle
à
mon
autre
moi
Wie
dem
auch
sei,
ich
bin
im
Dunkeln,
ich
rede
mit
meinem
anderen
Ich
As-tu
déjà
pensé
à
comprendre
ce
monde
autrement
Hast
du
jemals
daran
gedacht,
diese
Welt
anders
zu
verstehen
Tu
ne
sais
pas
ce
que
c′est
d'être
attendu
au
tournant
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
an
der
nächsten
Ecke
erwartet
zu
werden
Toi
tu
me
vois,
tu
m′idolâtres
mais
m'connais-tu
vraiment
Du
siehst
mich,
du
vergötterst
mich,
aber
kennst
du
mich
wirklich
Donc
on
veut
la
vie
de
luxe
(à
mort),
donc
on
veut
la
vie
de
luxe
(j'avoue)
Also
wollen
wir
das
Luxusleben
(total),
also
wollen
wir
das
Luxusleben
(ich
gebe
zu)
Donc
on
veut
la
vie
de
luxe,
que
mes
enfants
soient
des
gosses
de
riches
(ah
bon)
Also
wollen
wir
das
Luxusleben,
dass
meine
Kinder
reiche
Kinder
sind
(ach
ja)
Donc
on
veut
la
vie
de
luxe
(à
mort),
donc
on
veut
la
vie
de
luxe
(j′avoue)
Also
wollen
wir
das
Luxusleben
(total),
also
wollen
wir
das
Luxusleben
(ich
gebe
zu)
Donc
on
veut
la
vie
de
luxe,
que
mes
enfants
soient
des
gosses
de
riches
(ah
bon,
bah
ouais)
Also
wollen
wir
das
Luxusleben,
dass
meine
Kinder
reiche
Kinder
sind
(ach
ja,
nun
ja)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvain Bajgar, Skuna, Youv Dee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.