Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lypisou Me
Hab Mitleid mit mir
Λυπήσου
με
και
μη
ρωτάς
Hab
Mitleid
mit
mir
und
frag
nicht
Τι
πάει
να
πει
να
αγαπάς
Was
es
heißt
zu
lieben
Αν
είναι
αυτό
που
τραγουδώ
Ob
es
das
ist,
was
ich
singe
Ή
αν
είναι
αυτό
που
έχω
να
πω
Oder
ob
es
das
ist,
was
ich
zu
sagen
habe
Αν
είναι
ρίζα
μες
τη
γη
Ob
es
eine
Wurzel
in
der
Erde
ist
Ή
σύννεφο
στον
ουρανό.
Oder
eine
Wolke
am
Himmel.
Λυπήσου
με
και
μη
ρωτάς
Hab
Mitleid
mit
mir
und
frag
nicht
Ποια
απ′
τα
σημάδια
να
κρατάς
Welche
der
Zeichen
du
behalten
sollst
Ποιες
είναι
εκείνες
οι
πληγές
Welches
die
Wunden
sind
Που
σαν
γιατρέψεις
ειν'
ευχές.
Die
zu
Segnungen
werden,
wenn
du
sie
heilst.
Ποιες
θα
πετάξουν
σαν
πουλιά
Welche
wie
Vögel
davonfliegen
werden
Ποιες
θα
τραβήξουν
στα
βαθιά.
Welche
in
die
Tiefe
ziehen
werden.
Λυπήσου
με
και
μη
ρωτάς
Hab
Mitleid
mit
mir
und
frag
nicht
Από
ποιους
δρόμους
να
περνάς
Welche
Wege
du
gehen
sollst
Αν
θα
σε
βγάλουνε
στο
φως
Ob
sie
dich
ans
Licht
führen
werden
Ή
αν
στα
σκοτάδια
θα
γυρνάς.
Oder
ob
du
in
der
Dunkelheit
umherirren
wirst.
Αν
θα
′ναι
η
αλήθεια
σου
η
σωστή
Ob
deine
Wahrheit
die
richtige
sein
wird
Ή
αν
θα
'ν'
σαν
όλων
μας
λειψή.
Oder
ob
sie
unvollkommen
sein
wird,
wie
unser
aller.
Θυμήσου
με
και
μην
ξεχνάς
Denk
an
mich
und
vergiss
nicht
Κάθε
που
απλώνεις
ν′
ακουμπάς
Jedes
Mal,
wenn
du
dich
ausstreckst,
um
zu
berühren
Κάθε
που
πέφτεις
χαμηλά
Jedes
Mal,
wenn
du
tief
fällst
Ψηλά
τα
μάτια
να
γυρνάς
Richte
deinen
Blick
nach
oben
Κι
όταν
με
βλέπεις
να
ξεχνώ
Und
wenn
du
siehst,
dass
ich
vergesse
Να
μου
τα
λες
να
με
ξυπνάς.
Sag
es
mir,
weck
mich
auf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grigoris Klioumis, Nikos Giousef, Tasos Peppas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.