Yu Takahashi - Kinou no Namida to Kyou no Humming (Acoustic Version) - перевод текста песни на английский

Kinou no Namida to Kyou no Humming (Acoustic Version) - Yu Takahashiперевод на английский




Kinou no Namida to Kyou no Humming (Acoustic Version)
Yesterday's Tears and Today's Humming (Acoustic Version)
「幸せか?」って聞かれりゃ「まぁまぁ」としか応えられない
If you were to ask me, "Are you happy?" I could only answer "so-so"
そんな僕の人生は失敗? 君ならなんて応えるだろう
Such is the life I lead. Has it been a failure? How would you answer if it were you?
「じゃあ不幸せか?」って聞かれりゃ そこまで言うほど悪くもない
If you were to ask me, "Are you unhappy?" I wouldn't go so far as to say that
どっちかじゃなきゃいけないのかい? 無理矢理応えてんのもなんか嘘臭い
Do I have to choose one or the other? It's almost dishonest to force an answer
′答えを探してる' そんな歌を聴いている
I'm listening to a song that's 'searching for the answer'
探すべき答えもよく分からないままそれを口遊む
I half-heartedly hum along to it, the answer I should be looking for still unknown
ありふれた風景の中を 飄々と歩いているのさ
I nonchalantly walk through the mundane scenery
ときにカッコつけながら ときにズッコケながら
Sometimes putting on a brave face, sometimes fumbling about
同じような毎日だけど きっと繰り返しではないさ
Though each day may seem the same, I'm sure it's no mere repetition
昨日見た夕焼けは いつもよりオレンジが濃かった
The sunset I saw yesterday was a deeper shade of orange than usual
「一等賞を獲らなきゃ それ以外では意味ありません」
Athletes declare, "If I don't come in first, it's all for nothing."
そう言い放つアスリートに拍手喝采が巻き起こってる
Their words are met with thunderous applause
「じゃ僕の人生無意味ですか?」とテレビに問いかけてみる
"Does that mean my life is meaningless?" I ask the television
「知らん!」と言わんばかりに既に キャスターは次の話題を話していた
As if to say, "I don't know!" the newscaster had already moved on to the next topic
′こんな思いをしてまで...' そんなこと言う人もいる
Some people say, "Why put yourself through all this trouble..."
腹が立つ日もあるけど笑えないほどじゃないと言い聞かして
Though I get upset about it sometimes, I tell myself it's not enough to make me laugh
枯れ果てたあとの花も 土に還ってまたいつか
After the flowers have withered, they return to the soil and someday
次の花を咲かせる キッカケを作ってる
They become the reason for the next flower to bloom
同じような毎日だけど 無意味なんかじゃないのさ
Though each day may seem the same, it's far from meaningless
昨日の涙と 腫れぼったい今朝の瞼
Yesterday's tears and my swollen eyelids this morning
ありふれた風景の中を 飄々と歩いていくのさ
I nonchalantly walk through the mundane scenery
ときに人を嫌いながら いっつも人を気にしながら
Sometimes disliking people, always being conscious of them
同じような毎日だけど きっと繰り返しではないさ
Though each day may seem the same, I'm sure it's no mere repetition
昨日の涙と 明日へ放つこのメロディ
Yesterday's tears and the melody I'll release into tomorrow





Авторы: 高橋 優, 高橋 優


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.