Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人生の良し悪しを裁くルールなんかないのに
Obwohl
es
keine
Regeln
gibt,
die
Gut
und
Böse
im
Leben
beurteilen,
常識だ格式だはみ出せばタッチアウトだと雁字搦めの毎日
sind
wir
jeden
Tag
gefesselt
von
'gesundem
Menschenverstand',
'Formalitäten',
'wer
ausschert,
ist
raus'.
だからお手本通り言う通りお利口なフリをして
Also
tue
ich
so,
als
wäre
ich
brav,
ganz
nach
Vorschrift,
wie
man
mir
sagt,
空気読んで言葉飲んだ自分じゃない自分がうずき出してきたんなら
wenn
ich
die
Stimmung
lese,
Worte
schlucke,
und
das
'Nicht-Ich'
in
mir
zu
pochen
beginnt,
前へ
前へ
数cmずつでいいから
Vorwärts,
vorwärts,
nur
ein
paar
Zentimeter
reichen,
耐えて
前へ
ついさっき派手に転んだばっかで笑われているし
halte
durch,
vorwärts,
auch
wenn
ich
eben
erst
spektakulär
hingefallen
bin
und
ausgelacht
werde.
あっちこっち痛むけど
それくらいが上等だろ
また立ち上がろう
Es
tut
überall
weh,
aber
das
ist
doch
gut
so,
oder?
Stehen
wir
wieder
auf.
あの空より青く
太陽より眩しい
Blauer
als
jener
Himmel,
strahlender
als
die
Sonne,
たとえ泥にまみれても
傷だらけで泣いてても
selbst
wenn
ich
mit
Schlamm
bedeckt
bin,
voller
Narben
weine,
また走り出す背中はただ美しい
ist
der
Rücken,
der
wieder
losläuft,
einfach
nur
schön.
その手をかざせば
夢に届きそうだ
Wenn
du
deine
Hand
ausstreckst,
scheint
der
Traum
erreichbar.
奇跡を待ちはしないよ
それを起こしに行くんだろう
Ich
warte
nicht
auf
ein
Wunder,
ich
gehe
los,
um
es
zu
bewirken.
こぼれた涙に日が差せば虹がかかるよ
Wenn
die
Sonne
auf
vergossene
Tränen
scheint,
entsteht
ein
Regenbogen.
′今じゃなくてもいいや'のタイムマシーンに乗っちまえば
Wenn
man
in
die
Zeitmaschine
'Nicht
jetzt,
später'
einsteigt,
適当に時間を潰したまんま人生終わらせちまえるらしい
kann
man
anscheinend
sein
Leben
beenden,
während
man
die
Zeit
einfach
vertrödelt.
最後に心から泣いたのはいつ頃だったっけ?
Wann
war
das
letzte
Mal,
dass
ich
von
Herzen
geweint
habe?
最後に君と心から笑いあえたのはいつ頃だったっけ?
Wann
war
das
letzte
Mal,
dass
ich
mit
dir
von
Herzen
gelacht
habe?
破れ
欠けて
元の形が分かんなくなるほど
Zerrissen,
zerbrochen,
bis
die
ursprüngliche
Form
nicht
mehr
erkennbar
ist.
欠けて
スレて
少し前の僕だったらここらで諦めてたな
Zerbrochen,
abgenutzt,
mein
früheres
Ich
hätte
hier
wohl
aufgegeben.
適当に言い逃れ′まあこれで十分だろ自分らしいや'と
Mit
irgendeiner
Ausrede:
'Na
ja,
das
reicht
doch,
das
ist
eben
mein
Stil'.
無様をさらしても
間違えてばかりでも
Auch
wenn
ich
mich
blamiere,
auch
wenn
ich
ständig
Fehler
mache,
負けるわけにはいかない
勝ち続けなきゃいけない
ich
darf
nicht
verlieren,
ich
muss
weiter
gewinnen.
「やめちまえばいい」「諦めろ」と囁く自分に
Gegen
das
Ich,
das
flüstert:
"Hör
doch
auf",
"Gib
doch
auf".
その手をかざしても
まだ届かなくても
Auch
wenn
du
deine
Hand
ausstreckst,
auch
wenn
du
es
noch
nicht
erreichst,
奇跡を待ちはしないよ
それを起こしに行くんだろう
Ich
warte
nicht
auf
ein
Wunder,
ich
gehe
los,
um
es
zu
bewirken.
流れ落ちた汗に日が差すそのとき、、
In
dem
Moment,
wenn
die
Sonne
auf
den
vergossenen
Schweiß
scheint...
君が見た孤独や希望が
その一喜一憂が
Die
Einsamkeit
und
Hoffnung,
die
du
gesehen
hast,
dein
Schwanken
zwischen
Freude
und
Sorge,
この世のどこかの誰かの悲しみの雨のあとの空を7色に変えていく
verwandeln
irgendwo
auf
dieser
Welt
den
Himmel
nach
dem
Regen
der
Trauer
eines
anderen
in
sieben
Farben.
前へ
前へ
数cmずつでいいから
Vorwärts,
vorwärts,
nur
ein
paar
Zentimeter
reichen,
耐えて
前へ
立ち上がることの意味を知るために
halte
durch,
vorwärts,
um
die
Bedeutung
des
Wiederaufstehens
zu
lernen,
人は転んだり涙したりするんだろう
fallen
Menschen
wohl
hin
und
weinen.
それくらいが上等だろ
また立ち上がろう
Das
ist
doch
gut
so,
oder?
Stehen
wir
wieder
auf.
あの空より青く
太陽より眩しい
Blauer
als
jener
Himmel,
strahlender
als
die
Sonne,
たとえ泥にまみれても
傷だらけで泣いてても
selbst
wenn
ich
mit
Schlamm
bedeckt
bin,
voller
Narben
weine,
また走り出す背中はただ美しい
ist
der
Rücken,
der
wieder
losläuft,
einfach
nur
schön.
その手をかざせば
夢に届きそうだ
Wenn
du
deine
Hand
ausstreckst,
scheint
der
Traum
erreichbar.
奇跡を待ちはしないよ
それを起こしに行くんだろう
Ich
warte
nicht
auf
ein
Wunder,
ich
gehe
los,
um
es
zu
bewirken.
こぼれた涙に日が差せば虹がかかるよ
Wenn
die
Sonne
auf
vergossene
Tränen
scheint,
entsteht
ein
Regenbogen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 高橋 優, 高橋 優
Альбом
虹/シンプル
дата релиза
26-07-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.