Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
昨日撮った君の写真が懐かしく思え
た
Das
Foto
von
dir,
das
ich
gestern
gemacht
habe,
fühlt
sich
schon
nostalgisch
an.
あんなにも楽しかった日々は泡沫の事
Diese
so
glücklichen
Tage
waren
vergänglich
wie
Schaum.
例えば君は今何を見て何を感じてるのだろう
Was
siehst
du
wohl
gerade,
was
fühlst
du
wohl,
frage
ich
mich.
そんなこと考えて変に真顔になった
Als
ich
darüber
nachdachte,
wurde
mein
Gesicht
seltsam
ernst.
思い出ばかりがやたら口をつくこの頃
In
letzter
Zeit
kommen
mir
ständig
nur
Erinnerungen
über
die
Lippen.
何もないよりはマシだと前向きに捉えている
Ich
versuche
es
positiv
zu
sehen,
dass
es
besser
ist
als
gar
nichts.
今空は晴れて光が差して小鳥がさえずってる
Jetzt
ist
der
Himmel
klar,
Licht
scheint
herein
und
kleine
Vögel
zwitschern.
余所余所しいその景色が少しリアルに見えた
Diese
fremd
wirkende
Szenerie
erschien
mir
ein
wenig
real.
季節が過ぎて歳をとって何もかも変わっても
Auch
wenn
die
Jahreszeiten
vergehen,
ich
älter
werde
und
sich
alles
ändert,
運命の人だと勝手に思っている
glaube
ich
für
mich
einfach,
dass
du
die
Person
meines
Schicksals
bist.
運命の人だと勝手に思っている
glaube
ich
für
mich
einfach,
dass
du
die
Person
meines
Schicksals
bist.
周りの
仲間はきっ
と笑うだろうけど
Meine
Freunde
um
mich
herum
würden
sicher
lachen,
aber
愛を春服むとは何かを
今更考える
Was
es
heißt,
Liebe
zu
nähren,
darüber
denke
ich
jetzt
erst
nach.
なぜ人は生まれ
たまに傷つき
それでも生きて行くの
Warum
werden
Menschen
geboren,
werden
manchmal
verletzt
und
leben
trotzdem
weiter?
そう言って悩む君の背中をただ見ていた
Ich
sah
nur
deinen
Rücken,
während
du
das
sagtest
und
nachdachtest.
今日という日がどんな日かよく分からないけど
Ich
weiß
nicht
genau,
was
für
ein
Tag
heute
ist,
aber
旅立ちの時だと何気に
信じている
irgendwie
glaube
ich,
dass
es
Zeit
für
einen
Aufbruch
ist.
季節が過ぎて歳をとって何もかも変わっても
Auch
wenn
die
Jahreszeiten
vergehen,
ich
älter
werde
und
sich
alles
ändert,
運命の人だ
と本気で思っている
glaube
ich
ernsthaft,
dass
du
die
Person
meines
Schicksals
bist.
運命の人だ
と本気で思っている
glaube
ich
ernsthaft,
dass
du
die
Person
meines
Schicksals
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 高橋 優, 高橋 優
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.