Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「死にたいなんて言うなよ。」
“Don’t
say
you
want
to
die.”
「諦めないで生きろよ。」
“Don’t
give
up
and
keep
living.”
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
Such
songs
claiming
to
be
right
are
absurd,
aren’t
they?
実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて
In
reality,
it’s
okay
for
me
to
die,
but
I’m
sad
when
people
around
me
die
「それが嫌だから」っていうエゴなんです。
and
it’s
just
“because
I
hate
that,”
a
selfish
reason.
他人が生きてもどうでもよくて
I
don’t
care
even
if
others
live
誰かを嫌うこともファッションで
and
hating
someone
is
just
a
trend,
それでも「平和に生きよう」
and
yet
“Let’s
live
in
peace”
なんて素敵なことでしょう。
What
a
wonderful
thing
to
say.
画面の先では誰かが死んで
On
the
other
side
of
the
screen,
someone
is
dying
それを嘆いて誰かが歌って
and
someone
is
singing,
lamenting
it
それに感化された少年が
and
a
boy,
moved
by
it,
ナイフをもって走った。
ran
with
a
knife.
僕らは命に嫌われている。
We’re
hated
by
life.
価値観もエゴも押し付けていつも誰かを殺したい歌を
Imposing
our
values
and
selfishness,
always
wanting
to
kill
someone,
the
songs
簡単に電波で流した。
were
easily
broadcast
on
the
radio.
僕らは命に嫌われている。
We’re
hated
by
life.
軽々しく死にたいだとか
Frivolously
saying
we
want
to
die,
軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。
frivolously
viewing
life,
we’re
hated
by
life.
お金がないので今日も一日中惰眠を謳歌する
Since
I
have
no
money,
today
again
I’ll
indulge
in
laziness
all
day
生きる意味なんて見い出せず、無駄を自覚して息をする
Unable
to
find
any
meaning
in
life,
I
breathe,
aware
of
the
futility
「寂しい」なんて言葉でこの傷が表せていいものか
I
wonder
if
I
can
express
this
wound
with
the
word
“lonely”
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
Carrying
such
stubbornness,
today
again
I
sleep
in
my
bed
alone
少年だった僕達はいつか青年に変わっていく
We
boys
will
someday
become
young
men
年老いていつか枯れ葉のように誰にも知られず朽ちていく
Grow
old,
and
someday
wither
and
die
like
fallen
leaves,
unnoticed
不死身な身体を手に入れて、一生死なずに生きていく
I’ve
been
fantasizing
about
getting
an
immortal
body
and
living
forever
そんなSFを妄想してる
an
SF
fantasy
自分が死んでもどうでもよくて
I
don’t
care
if
I
die,
それでも周りに生きて欲しくて
but
still
I
want
the
people
around
me
to
live,
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう
I’m
scolded
for
harboring
such
contradictions
「正しいものは正しくいなさい。」
“What’s
right
should
be
right.”
「死にたくないなら生きていなさい。」
“If
you
don’t
want
to
die,
then
keep
on
living.”
悲しくなるならそれでもいいなら
If
it
makes
you
sad,
that’s
fine
too
ずっと一人で笑えよ
Keep
on
laughing
all
by
yourself
僕らは命に嫌われている。
We’re
hated
by
life.
幸福の意味すらわからず、産まれた環境ばかり憎んで
Not
even
understanding
the
meaning
of
happiness,
only
blaming
the
environment
we
were
born
into,
簡単に過去ばかり呪う
easily
we
curse
the
past
僕らは命に嫌われている
We’re
hated
by
life.
さよならばかりが好きすぎて
Too
fond
of
goodbyes
本当の別れなど知らない僕らは命に嫌われている
We’re
hated
by
life,
knowing
nothing
of
real
partings
幸福も別れも愛情も友情も
Happiness,
partings,
love,
and
friendship
too,
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物
all
ridiculous
pipe
dreams,
things
that
can
be
bought
with
money,
明日、死んでしまうかもしれない
Tomorrow
I
might
die,
すべて、無駄になるかもしれない
Everything
might
become
futile,
朝も夜も春も秋も
Morning
and
night,
spring
and
autumn
変わらず誰かがどこかで死ぬ
Someone,
somewhere,
always
dies,
夢も明日も何もいらない
I
don’t
need
dreams,
or
tomorrow,
or
anything
君が生きていたならそれでいい
If
only
you
were
alive,
that
would
be
enough
そうだ
本当はそういうことが歌いたい
Yes,
that’s
really
what
I
want
to
sing
about
結局いつかは死んでいく
Eventually,
we’ll
all
die
君だって僕だっていつかは枯れ葉のように朽ちていく
You
and
I,
someday
we
too
will
wither
and
die
like
fallen
leaves
それでも僕らは必死に生きて
Yet
we
desperately
cling
to
life
命を必死に抱えて生きて
We
desperately
cling
to
life
殺して
あがいて
笑って
抱えて
Killing,
struggling,
laughing,
clinging,
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ
living,
living,
living,
living,
live
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: カンザキイオリ
Альбом
CoLoR
дата релиза
24-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.