Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loss of Love
Verlust der Liebe
もう
昨日に手を振った
Ich
habe
dem
Gestern
schon
gewinkt,
すこし大人に
なるために
um
ein
wenig
erwachsener
zu
werden.
ねえ
あたしを見ていてね
Hey,
sieh
mich
bitte
an.
楽しいときは
はしゃいで
Wenn
ich
glücklich
bin,
bin
ich
ausgelassen,
悔しいときは
思いきり泣くよ
und
wenn
ich
frustriert
bin,
weine
ich
hemmungslos.
だって
ひとりじゃないよ
一緒にいるよ
Denn
ich
bin
nicht
allein,
ich
bin
bei
dir.
笑顔があるよ
それだけでいい
Ich
habe
dein
Lächeln,
das
ist
alles,
was
ich
brauche.
言葉なんていらないよ
繋がってるよ
Worte
sind
unnötig,
wir
sind
verbunden,
たとえば遠い場所にいても
auch
wenn
wir
weit
voneinander
entfernt
sind.
ひまわりが揺れている
Die
Sonnenblumen
wiegen
sich,
ならんで帰った道
auf
dem
Weg,
den
wir
gemeinsam
nach
Hause
gingen.
もう
迷っちゃいられない
Ich
darf
mich
nicht
mehr
verirren.
すこしは強く
なれたかなぁ
Bin
ich
wohl
ein
wenig
stärker
geworden?
ねえ
いつでも側にいて
Hey,
sei
immer
an
meiner
Seite.
おんなじ夢に遊んで
Lass
uns
in
denselben
Träumen
spielen
おんなじ刹那
キャッチしているね
und
dieselben
flüchtigen
Momente
einfangen.
そうさ
だいじょうぶだよ
あたしがいるよ
Ja,
es
ist
in
Ordnung,
ich
bin
ja
da.
守ってあげる
とんな嵐も
Ich
werde
dich
beschützen,
vor
jedem
Sturm.
いつも
転んでばかり
擦り傷だらけ
Ich
falle
immer
wieder
hin,
bin
voller
Schrammen,
かっこ悪いね
楽しいんだね
das
sieht
uncool
aus,
aber
es
macht
Spaß.
ひまわりに手を伸ばし
Ich
streckte
meine
Hand
nach
den
Sonnenblumen
aus
つま先立ちした午後
und
stand
am
Nachmittag
auf
Zehenspitzen.
だって
ひとりじゃないよ
みんながいるよ
Denn
ich
bin
nicht
allein,
ich
habe
alle.
笑顔があるよ
それだけでいい
Ich
habe
ihr
Lächeln,
das
ist
alles
was
ich
brauche.
なんか
くすぐったいね
ちょっとあったかいね
Irgendwie
kitzelt
es,
es
ist
ein
bisschen
warm.
「ともだち」なんて
不思議だよね
"Freunde"
sind
schon
etwas
Seltsames,
nicht
wahr?
ピカピカの空に咲く
Am
strahlend
blauen
Himmel
blüht
やさしい風の記憶
die
Erinnerung
an
einen
sanften
Wind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henry Nicola Mancini, Bob Merrill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.