Yuki Saito - 朝の風景 - インストゥルメンタル - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yuki Saito - 朝の風景 - インストゥルメンタル




朝の風景 - インストゥルメンタル
Morning View - Instrumental
ここはしずかな町
It’s a quiet town,
いつも同じ朝
always the same morning.
みんな目を覚まして 呼びかける
Everyone wakes up and calls out:
ボン・ジュール ボン・ジュール
Bonjour, Bonjour!
ボン・ジュール ボン・ジュール
Bonjour, Bonjour!
いつもと同じパン屋さんが
The same baker
パンを売りにくる
comes to sell bread.
毎朝同じ顔ぶれだから
Every morning, the same faces,
みんなおなじみ
everyone knows each other.
おはよう ベル
Good morning, Belle!
(おじさん おはよう)
(Good morning, sir.)
(どこへ行く?)
(Where are you going?)
(本屋さん すてきなお話を
(To the bookstore. I finished a wonderful story
読み終わったの 豆と木とこわい鬼の)
about beans, a tree, and a scary ogre.)
(それは よかった)
(That’s great.)
(マリー! フランスパンを! 早く!)
(Marie! The baguette! Hurry up!)
ごらんあの娘はいつでも
See, that girl is always
少し風変わり
a little strange.
夢見る瞳
Dreaming eyes,
空想ばかり
always lost in her thoughts.
なぞめいた娘だよベルは
Belle, a mysterious girl.
ボン・ジュール
Bonjour!
おはよう
Good morning!
ごきげんいかが?
How are you?
ボン・ジュール
Bonjour!
おはよう
Good morning!
奥さまは?
How is your wife?
卵を頂だい
I’d like some eggs, please.
とても高いよ
They are very expensive.
すてきなことが欲しい
I want something exciting.
(あー、ベル)
(Ah, Belle!)
(おはようございます)
(Good morning!)
(借りた本をお返しします)
(I'm returning the book I borrowed.)
(もう読んだのかい?)
(You've already finished it?)
(一気に読んでしまったわ)
(I read it all in one go!)
(新しい本ない?)
(Do you have any new books?)
(ハハ、そんなに早くこないよ)
(Haha, they don’t come in that fast.)
(それじゃ いいわ)
(Oh, well, alright then.)
(ええと 今度はこれにする)
(Well, I'll take this one.)
(これかい? もう3度目じゃないか)
(Is this the third time you’ve borrowed this one?)
(でも好きなの)
(But I like it.)
(遠い国で決闘や、魔法や
(Duels in distant lands, magic,
変身した王子さま)
a prince who transforms.)
(そんなに好きだというんなら
(If you like it that much,
この本をあげるよ)
I'll give you the book.)
(わるいわ)
(Wouldn’t that be wrong?)
(いいんじゃよ)
(It’s alright.)
(ありがとう)
(Thank you!)
(うれしい ありがとう)
(You're welcome. I'm happy you like it.)
ごらんあの娘はいつでも
See, that girl is always
少し風変わり
a little strange.
夢見る瞳
Dreaming eyes,
本を読みふける
buried in a book.
なぞめいた娘だよベルは
Belle, a mysterious girl.
ああ なんてすてき
Oh, she’s so lovely,
胸がときめく
it makes my heart beat faster.
見て、そう気付かないのよ
Look! She doesn’t even realize
王子さまが彼だってことが
that he's the prince.
ほんとに彼女は美人
She is truly beautiful,
他の誰よりも
more than anyone else.
でも あの娘には ミステリアスな
But there is something mysterious
なぞめいた部分が
about her.
あの娘は確かにとても
She is certainly a very
風変わりな娘
strange girl.
(わー、百発百中だ ガストン世界一のハンターだよ)
(Wow! Bull's eye! Gaston, you’re the world’s best hunter!)
(わかってる)
(I know.)
(どんな動物も あんたに狙われたら一コロだ)
(Any animal you target doesn’t stand a chance.)
(女もそうだけどな)
(Same goes for women.)
(そうとも ル・フウ 今俺は あの娘に目をつけてるんだ)
(Indeed, LeFou! Right now, I have my eyes set on that girl.)
(発明家の娘に?)
(The inventor’s daughter?)
(そうだよ 俺は あの娘と結婚するんだ)
(That’s right, I’m going to marry her.)
(だけど・・・)
(But…)
(この町一番の美人だ)
(She’s the most beautiful girl in town!)
(でも それは・・・)
(But she’s…)
(最高の結婚相手だよ)
(She’s the perfect wife!)
(そうとも 俺には ムリだと言うのか?)
(Are you saying it’s impossible for me?)
(でも どうやって・・・)
(But how…)
一目見たたその時から
From the moment I saw her,
もう恋のとりこ
I was head over heels.
だから口説いて結婚しよう
So I’ll woo her and marry her,
ベルは俺のものだから
Belle is mine.
ほら
Look!
見て
Look at him!
イカしてる
He’s so cool,
ムッシュ ガストン
Monsieur Gaston!
大好き
I love him!
ドキドキ夢心地
He makes my heart skip a beat!
なんて男らしいの
What a manly man!
ボン・ジュール
Bonjour!
失礼
Excuse me!
やあ、どうも
Well, hello there!
もちろん
Of course!
これがベーコン?
Is this bacon?
ぶどうを!
Grapes!
チーズを
Cheese!
10ヤード
Ten yards!
1ポンド
One pound!
ごめんよ!
Excuse me!
ナイフを!
Knives!
通して!
Make way!
パンを
Bread!
どうぞ
Here you go!
あらま
Oh my!
くさい!
He stinks!
とんでもない
Nonsense!
そうかな
Is that so?
もっと夢がほしいの
I want more adventure!
あの娘は俺のものさ
That girl will be mine!
ごらんあの娘はいつでも
See, that girl is always
少し風変わり
a little strange.
夢見る瞳
Dreaming eyes,
空想ばかり
always lost in her thoughts.
なぞめいているファニーガール
Mysterious Funny Girl,
美しいファニーガール
Beautiful Funny Girl,
誰と結ばれる
who will she end up with?
ファニーガール
Funny Girl.
ボン・ジュール ボン・ジュール ボン・ジュール
Bonjour, Bonjour, Bonjour!
ボン・ジュール ボン・ジュール
Bonjour, Bonjour!





Авторы: Mayumi, 斉藤 由貴, 斉藤 由貴, mayumi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.