Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flag Wo Tatero
Hiss die Flagge
夕焼け雲が耳打ちした
「次は君の番だよ」って
Die
Abendrotwolken
flüsterten
mir
ins
Ohr:
„Jetzt
bist
du
dran“
暇潰しのゲームに飽きたから
どうせスケープゴートなんだろ
Ich
bin
der
Spiele
zum
Zeitvertreib
überdrüssig,
wahrscheinlich
bin
ich
sowieso
nur
der
Sündenbock
僕は僕の世界の王様だ
水の上も走れるんだ
Ich
bin
die
Königin
meiner
Welt,
ich
kann
sogar
auf
dem
Wasser
laufen
床に落ちた卵も逆再生
宇宙飛行士にだってなれんだ
Selbst
ein
auf
den
Boden
gefallenes
Ei
spult
zurück,
ich
kann
sogar
Astronautin
werden
空から降りてきたビーズを
拾い集めてたら
いつか
辿り着くだろう
Wenn
ich
die
vom
Himmel
gefallenen
Perlen
aufsammle,
werde
ich
irgendwann
ankommen
独りきりの
自由のフラッグを立てるんだ
Ich
werde
die
Flagge
der
einsamen
Freiheit
hissen
穴だらけのジーンズを穿いて
すきま風に涙堪えて
Mit
löchrigen
Jeans
bekleidet,
die
Tränen
im
Zugwind
unterdrückend
ひとつ
ふたつ
大きく息を吐いて
立ち上がるんだボクサー
Einmal,
zweimal,
tief
ausatmen
und
aufstehen,
Boxer
起死回生のチャンスは一度
絵に描いたドアーを叩いて
Die
Chance
zur
Wiederbelebung
gibt
es
nur
einmal,
klopf
an
die
gemalte
Tür
色は匂へど
散りゆく花を咲かせるのは自分さ
Auch
wenn
Farben
duften,
die
verwehenden
Blumen
zum
Blühen
zu
bringen,
das
liegt
an
mir
selbst
ゆっくりとスカートの砂をはらい
つま先に預けた未来は
Langsam
den
Sand
vom
Rock
streifend,
die
den
Zehenspitzen
anvertraute
Zukunft
跡形もなく消えてしまいそうよ
貼り直した絆創膏
scheint
spurlos
zu
verschwinden,
das
neu
aufgeklebte
Pflaster
私の中の小さな女の子
オフビートで髪を結わえて
Das
kleine
Mädchen
in
mir,
bindet
sich
die
Haare
im
Offbeat
zusammen
上手く踊れたのなら通りゃんせ
歩道橋の上から見下ろした
Wenn
ich
gut
tanzen
konnte,
lass
mich
passieren,
von
der
Fußgängerbrücke
herabblickend
破れたなら縫い直して
熱々アイロンをかけて
Wenn
es
zerrissen
ist,
nähe
ich
es
wieder
zusammen,
bügle
es
heiß
誇らしげでしょう?
旗めいて!
いつだって上手く生きられないわ
Stolz,
nicht
wahr?
Wehe
im
Wind!
Ich
kann
einfach
nie
gut
leben
泥だらけのシューズを履いて
絡まったリボン指で解いて
Mit
schlammbedeckten
Schuhen,
das
verknotete
Band
mit
den
Fingern
lösend
ひとつ
ふたつ
ため息さえ抱いて
ステップ踏み鳴らすのダンサー
Einmal,
zweimal,
selbst
Seufzer
umarmend,
stampft
die
Tänzerin
die
Schritte
知りたいの
知らない世界を
陽の当たるフロアを探して
Ich
will
die
unbekannte
Welt
kennenlernen,
suche
einen
sonnenbeschienenen
Boden
あさきゆめみし
夢から目覚めて
戦うのは自分よ
Aus
flüchtigen
Träumen
erwacht,
diejenige,
die
kämpft,
bin
ich
selbst
追い風に乗って
確かめてたいの
朝を何度も繰り返しながら
手を伸ばしてる
Mit
dem
Rückenwind
möchte
ich
es
überprüfen,
während
ich
den
Morgen
unzählige
Male
wiederhole,
strecke
ich
meine
Hände
aus
さしあたりこの行く末は
どうやら喜劇になりそうだ
Vorerst
scheint
dieser
Weg
eine
Komödie
zu
werden
おどけたふりしてたら
いつのまにか笑いながら泣いてた
Während
ich
mich
närrisch
stellte,
weinte
ich
irgendwann
lachend
知りたいの
知らない世界を
陽の当たるフロアを探して
Ich
will
die
unbekannte
Welt
kennenlernen,
suche
einen
sonnenbeschienenen
Boden
あさきゆめみし
夢から目覚めて
踊るのなら自由に
Aus
flüchtigen
Träumen
erwacht,
wenn
ich
tanze,
dann
frei
穴だらけのジーンズを穿いて
すきま風に涙堪えて
Mit
löchrigen
Jeans
bekleidet,
die
Tränen
im
Zugwind
unterdrückend
ひとつ
ふたつ
大きく息を吐いて
立ち上がるんだボクサー
Einmal,
zweimal,
tief
ausatmen
und
aufstehen,
Boxer
起死回生のチャンス何度でも
絵に描いたドアーを叩いて
Die
Chance
zur
Wiederbelebung,
unzählige
Male,
klopf
an
die
gemalte
Tür
色は匂へど
散りゆく花を咲かせるのは自分さ
Auch
wenn
Farben
duften,
die
verwehenden
Blumen
zum
Blühen
zu
bringen,
das
liegt
an
mir
selbst
咲かせるのは自由さ
戦うのは自分よ
Zum
Blühen
zu
bringen
ist
Freiheit,
diejenige,
die
kämpft,
bin
ich
selbst
穴だらけのジーンズを穿いて
すきま風に涙堪えて
Mit
löchrigen
Jeans
bekleidet,
die
Tränen
im
Zugwind
unterdrückend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shunsuke Tsuri, Yuki Kuramochi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.