Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koi no Memory: Sanmai Hen
Erinnerung an die Liebe: Vertiefung
青い海の見える坂を登れば
Wenn
ich
den
Hügel
erklimme,
von
dem
aus
das
blaue
Meer
zu
sehen
ist,
かすかに見えるのなつかし青い屋根
sehe
ich
schwach
das
nostalgische
blaue
Dach.
今は昔二人恋を語った
Lange
ist
es
her,
dass
wir
beide
von
Liebe
sprachen,
海辺の小さな街思い出の扉
in
der
kleinen
Küstenstadt
– die
Tür
zu
Erinnerungen.
あなたにもらったFlower髪に飾り
Die
Blume,
die
du
mir
gabst,
schmückte
mein
Haar,
揺れる木漏れ日のShower感じてた
ich
spürte
den
Schauer
des
durch
die
schwankenden
Bäume
filternden
Sonnenlichts.
幼い頃の夢
Träume
aus
Kindertagen,
二人で追いかけていったあの日の事
an
jenem
Tag,
als
wir
sie
gemeinsam
verfolgten.
そんな恋がひとつ花咲いていた
Eine
solche
Liebe
erblühte
damals.
秘密の散歩道
かげろうの中
Auf
dem
geheimen
Spazierweg,
inmitten
des
Hitzeflimmerns.
移り気な恋のSeason過ぎ行くまま
Während
die
Jahreszeit
der
launischen
Liebe
vergeht,
夕闇せまるHorizon色づいて
färbt
sich
der
Horizont
in
der
nahenden
Abenddämmerung.
やさしく口づけた
Wir
küssten
uns
sanft,
時の魔法にとけてゆく緑の森
im
grünen
Wald,
der
in
der
Magie
der
Zeit
zerschmilzt.
そんな頃の二人とまどいもなく
Wir
beide
damals,
ohne
Zögern,
互いのぬくもりだけ信じてた
glaubten
nur
an
die
Wärme
des
anderen.
青い空の下で二人踊った
Unter
dem
blauen
Himmel
tanzten
wir
beide,
春風そよぐ丘
恋のMemoryざんまい
auf
dem
Hügel,
wo
die
Frühlingsbrise
weht
– versunken
in
Liebeserinnerungen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuko Hara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.