Yuko Hara - Natsu no Hi no Omoide - перевод текста песни на немецкий

Natsu no Hi no Omoide - Yuko Haraперевод на немецкий




Natsu no Hi no Omoide
Erinnerungen an einen Sommertag
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung, Hand in Hand gingen wir die Küstenlinie entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen ins Auto und fuhren los an jenem Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche Erinnerungen spüre ich, wenn diese Jahreszeit
来るたび思い出してる思い出せる
kommt, erinnere ich mich, kann mich erinnern
夏の連休早めから計画立て正確な集合時間
Sommerferien, früh geplant, genaue Treffpunktzeit
時間にルーズな自称「遊び人」遊びながらダラダラせず朝から
Unpünktliche selbsternannte "Playboys", spielend, aber nicht trödelnd, von morgens an
点呼は完了天気は良好向かう先夏ならではの旅行
Anwesenheit geprüft, Wetter gut, Ziel: eine typische Sommerreise
山川よりやっば海男女混合で最高に grooving な音楽かけ
Statt Berge/Flüsse doch lieber Meer, gemischte Gruppe, super groovige Musik auflegen
ガンガン車に照らす陽はサンサンやる気はマンマン
Die Sonne knallt aufs Auto, sonnig-sonnig, Motivation ist riesig
なぜなら車でビーチボール膨らまし頭クラクラ
Weil wir im Auto den Wasserball aufblasen, der Kopf wird schwindelig
窓を開け切る cooler 辛すぎるほどの暑さ感じながら
Fenster ganz auf, Klimaanlage zu schwach, diese unerträgliche Hitze spürend
ダラダラ汗流し笑いながら過ごした夏の日
Schweiß strömte, lachend verbrachten wir den Sommertag
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung, Hand in Hand gingen wir die Küstenlinie entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen ins Auto und fuhren los an jenem Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche Erinnerungen spüre ich, wenn diese Jahreszeit
来るたび思い出してる
kommt, erinnere ich mich
潮風に抱かれ素晴らしい眺め見に行く連れと気の合う仲間で
Von der Meeresbrise umarmt, herrliche Aussicht genießen mit Freunden, die sich gut verstehen
隙あらばさ無理な体に鞭打ち向かう海山川
Sobald eine Lücke ist, peitschen wir den müden Körper an, auf zum Meer, zu Bergen, Flüssen
車からも海パン戦闘態勢万端薄着 girl 横目うずきだす横で
Schon im Auto in Badehosen, kampfbereit, leicht bekleidete Mädels, seitlicher Blick, neben mir beginnt es zu kribbeln
取り出すビールすぐ飲み出すしよろけ出す横で踊り出すし
Bier rausholen, sofort trinken, taumeln, daneben anfangen zu tanzen
タイムです脱ぎなさいあなたタイプです
"Zeit für dich! Zieh dich aus! Du bist mein Typ!"
なんてオノロケなオトボケをそこの girl にお届け
Solche verliebten Scherze werden den Mädels dort zugerufen
テキ屋に祭り打ち上がる花火淡い物語は楽しいばかり
Buden, Festivals, aufsteigendes Feuerwerk, eine flüchtige Geschichte voller Spaß
さざ波砂文字さらってゆく夏の終わりをわかっている
Die Wellen spülen die Worte im Sand weg, ich weiß, dass der Sommer endet
残るのではなく残すのである夏の思い出はここにもある
Nicht übrigbleiben, sondern hinterlassen, die Sommererinnerung ist auch hier
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung, Hand in Hand gingen wir die Küstenlinie entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen ins Auto und fuhren los an jenem Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche Erinnerungen spüre ich, wenn diese Jahreszeit
来るたび思い出してる
kommt, erinnere ich mich
いくつ夏を走り抜けても変わらない青い波の群れ
Egal wie viele Sommer vergehen, die blauen Wellen bleiben unverändert
波風抱かれ響く古い恋の歌も今では真夏の夢
Vom Wind und den Wellen umarmt, klingt das alte Liebeslied, heute nur ein Hochsommertraum
思い出す二人通った渚夕日で黄金色に輝いた
Ich erinnere mich an den Strand, an dem wir beide waren, golden leuchtend im Abendrot
夜風舞う浜辺を歩く時は月明かりの元でキスをした
Als wir am Strand im Nachtwind spazierten, küssten wir uns im Mondlicht
君が夏が好きでいつかノリで確か海へ行ってからそのまま
Weil du den Sommer liebtest, fuhren wir mal spontan zum Meer, und seitdem
灼けた肌から見せた笑顔に君と海の虜に
Dein Lächeln auf gebräunter Haut machte mich süchtig nach dir und dem Meer
あれから月日流れて寄り添い笑った写真を眺めて
Seitdem ist Zeit vergangen, ich betrachte das Foto, wo wir lachend aneinander lehnten
浜辺で一人二人の夢ほどいて振り返るあの夏の思い出
Allein am Strand, löse ich die Träume von uns beiden auf, blicke zurück auf jene Sommererinnerung
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung, Hand in Hand gingen wir die Küstenlinie entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen ins Auto und fuhren los an jenem Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche Erinnerungen spüre ich, wenn diese Jahreszeit
来るたび思い出してる思い出せる
kommt, erinnere ich mich, kann mich erinnern
一人だけで過ごす夏の日に (夏の日あの時思い出す場面)
An einem Sommertag, den ich allein verbringe (Sommertag, Szenen von damals tauchen auf)
振り返るとき
Wenn ich zurückblicke
来るだけでまた思い出してく
Allein dass er kommt, lässt mich wieder erinnern
夏の日物語また増えてゆくだけ
Die Sommertagsgeschichte wird nur noch länger
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung, Hand in Hand gingen wir die Küstenlinie entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen ins Auto und fuhren los an jenem Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche Erinnerungen spüre ich, wenn diese Jahreszeit
来るたび思い出してる
kommt, erinnere ich mich
終わりはかない夏は待たない
Das Ende ist flüchtig, der Sommer wartet nicht
だが夏へのこの思いはやまない
Aber dieses Gefühl für den Sommer hört nicht auf
辛すぎる暑さ思い出すはずさ
An die unerträgliche Hitze werde ich mich sicher erinnern
遥かいやまた待ったら夏だ
Fern? Nein, wenn wir wieder warten, ist Sommer
夏から秋ってだったら何?
Von Sommer zu Herbst, was bedeutet das schon?
夏物語を待つものばかり
Immer nur auf die Sommergeschichte warten
思い出せる?思いかげる間もなく
Kannst du dich erinnern? Ohne Zeit zum Nachdenken
俺らまた夏に会える
Wir werden den Sommer wiedersehen
思い出せる
Kann mich erinnern
思い出せる
Kann mich erinnern
思い出せる
Kann mich erinnern
思い出せる
Kann mich erinnern
思い出せる 思い出せる 思い出せる
Kann mich erinnern, kann mich erinnern, kann mich erinnern
思い出せる 思い出せる
Kann mich erinnern, kann mich erinnern





Авторы: Michiaki Suzuki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.