Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natsu no Hi no Omoide
Erinnerungen an einen Sommertag
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küstenlinie
entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche
Erinnerungen
spüre
ich,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる思い出せる
kommt,
erinnere
ich
mich,
kann
mich
erinnern
夏の連休早めから計画立て正確な集合時間
Sommerferien,
früh
geplant,
genaue
Treffpunktzeit
時間にルーズな自称「遊び人」遊びながらダラダラせず朝から
Unpünktliche
selbsternannte
"Playboys",
spielend,
aber
nicht
trödelnd,
von
morgens
an
点呼は完了天気は良好向かう先夏ならではの旅行
Anwesenheit
geprüft,
Wetter
gut,
Ziel:
eine
typische
Sommerreise
山川よりやっば海男女混合で最高に
grooving
な音楽かけ
Statt
Berge/Flüsse
doch
lieber
Meer,
gemischte
Gruppe,
super
groovige
Musik
auflegen
ガンガン車に照らす陽はサンサンやる気はマンマン
Die
Sonne
knallt
aufs
Auto,
sonnig-sonnig,
Motivation
ist
riesig
なぜなら車でビーチボール膨らまし頭クラクラ
Weil
wir
im
Auto
den
Wasserball
aufblasen,
der
Kopf
wird
schwindelig
窓を開け切る
cooler
辛すぎるほどの暑さ感じながら
Fenster
ganz
auf,
Klimaanlage
zu
schwach,
diese
unerträgliche
Hitze
spürend
ダラダラ汗流し笑いながら過ごした夏の日
Schweiß
strömte,
lachend
verbrachten
wir
den
Sommertag
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küstenlinie
entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche
Erinnerungen
spüre
ich,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる
kommt,
erinnere
ich
mich
潮風に抱かれ素晴らしい眺め見に行く連れと気の合う仲間で
Von
der
Meeresbrise
umarmt,
herrliche
Aussicht
genießen
mit
Freunden,
die
sich
gut
verstehen
隙あらばさ無理な体に鞭打ち向かう海山川
Sobald
eine
Lücke
ist,
peitschen
wir
den
müden
Körper
an,
auf
zum
Meer,
zu
Bergen,
Flüssen
車からも海パン戦闘態勢万端薄着
girl
横目うずきだす横で
Schon
im
Auto
in
Badehosen,
kampfbereit,
leicht
bekleidete
Mädels,
seitlicher
Blick,
neben
mir
beginnt
es
zu
kribbeln
取り出すビールすぐ飲み出すしよろけ出す横で踊り出すし
Bier
rausholen,
sofort
trinken,
taumeln,
daneben
anfangen
zu
tanzen
タイムです脱ぎなさいあなたタイプです
"Zeit
für
dich!
Zieh
dich
aus!
Du
bist
mein
Typ!"
なんてオノロケなオトボケをそこの
girl
にお届け
Solche
verliebten
Scherze
werden
den
Mädels
dort
zugerufen
テキ屋に祭り打ち上がる花火淡い物語は楽しいばかり
Buden,
Festivals,
aufsteigendes
Feuerwerk,
eine
flüchtige
Geschichte
voller
Spaß
さざ波砂文字さらってゆく夏の終わりをわかっている
Die
Wellen
spülen
die
Worte
im
Sand
weg,
ich
weiß,
dass
der
Sommer
endet
残るのではなく残すのである夏の思い出はここにもある
Nicht
übrigbleiben,
sondern
hinterlassen,
die
Sommererinnerung
ist
auch
hier
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küstenlinie
entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche
Erinnerungen
spüre
ich,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる
kommt,
erinnere
ich
mich
いくつ夏を走り抜けても変わらない青い波の群れ
Egal
wie
viele
Sommer
vergehen,
die
blauen
Wellen
bleiben
unverändert
波風抱かれ響く古い恋の歌も今では真夏の夢
Vom
Wind
und
den
Wellen
umarmt,
klingt
das
alte
Liebeslied,
heute
nur
ein
Hochsommertraum
思い出す二人通った渚夕日で黄金色に輝いた
Ich
erinnere
mich
an
den
Strand,
an
dem
wir
beide
waren,
golden
leuchtend
im
Abendrot
夜風舞う浜辺を歩く時は月明かりの元でキスをした
Als
wir
am
Strand
im
Nachtwind
spazierten,
küssten
wir
uns
im
Mondlicht
君が夏が好きでいつかノリで確か海へ行ってからそのまま
Weil
du
den
Sommer
liebtest,
fuhren
wir
mal
spontan
zum
Meer,
und
seitdem
灼けた肌から見せた笑顔に君と海の虜に
Dein
Lächeln
auf
gebräunter
Haut
machte
mich
süchtig
nach
dir
und
dem
Meer
あれから月日流れて寄り添い笑った写真を眺めて
Seitdem
ist
Zeit
vergangen,
ich
betrachte
das
Foto,
wo
wir
lachend
aneinander
lehnten
浜辺で一人二人の夢ほどいて振り返るあの夏の思い出
Allein
am
Strand,
löse
ich
die
Träume
von
uns
beiden
auf,
blicke
zurück
auf
jene
Sommererinnerung
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küstenlinie
entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche
Erinnerungen
spüre
ich,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる思い出せる
kommt,
erinnere
ich
mich,
kann
mich
erinnern
一人だけで過ごす夏の日に
(夏の日あの時思い出す場面)
An
einem
Sommertag,
den
ich
allein
verbringe
(Sommertag,
Szenen
von
damals
tauchen
auf)
振り返るとき
Wenn
ich
zurückblicke
来るだけでまた思い出してく
Allein
dass
er
kommt,
lässt
mich
wieder
erinnern
夏の日物語また増えてゆくだけ
Die
Sommertagsgeschichte
wird
nur
noch
länger
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerung,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küstenlinie
entlang
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag
なんて思い出して感じるこの季節が
Solche
Erinnerungen
spüre
ich,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる
kommt,
erinnere
ich
mich
終わりはかない夏は待たない
Das
Ende
ist
flüchtig,
der
Sommer
wartet
nicht
だが夏へのこの思いはやまない
Aber
dieses
Gefühl
für
den
Sommer
hört
nicht
auf
辛すぎる暑さ思い出すはずさ
An
die
unerträgliche
Hitze
werde
ich
mich
sicher
erinnern
遥かいやまた待ったら夏だ
Fern?
Nein,
wenn
wir
wieder
warten,
ist
Sommer
夏から秋ってだったら何?
Von
Sommer
zu
Herbst,
was
bedeutet
das
schon?
夏物語を待つものばかり
Immer
nur
auf
die
Sommergeschichte
warten
思い出せる?思いかげる間もなく
Kannst
du
dich
erinnern?
Ohne
Zeit
zum
Nachdenken
俺らまた夏に会える
Wir
werden
den
Sommer
wiedersehen
思い出せる
思い出せる
思い出せる
Kann
mich
erinnern,
kann
mich
erinnern,
kann
mich
erinnern
思い出せる
思い出せる
Kann
mich
erinnern,
kann
mich
erinnern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michiaki Suzuki
Альбом
東京タムレ
дата релиза
13-03-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.