Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鈴なりの花を摘み
Ich
pflücke
die
in
Büscheln
hängenden
Blumen,
吹く風に夏を知る
und
im
wehenden
Wind
erkenne
ich
den
Sommer.
おだやかに
ああおだやかに
Sanft,
ach
so
sanft,
今
ぼんやり遠くをながめてる
blicke
ich
jetzt
versonnen
in
die
Ferne.
はるかなる空の果て
Am
fernen
Horizont
des
Himmels
想い出が駆けめぐる
jagen
Erinnerungen
umher.
なだらかな
このなだらかな
Dieser
sanfte,
ach
dieser
sanfte
名前さえしらない坂だけど
Hang,
dessen
Namen
ich
nicht
einmal
kenne,
doch
咲く紫は旅路を彩どる
blühendes
Lila
schmückt
den
Reiseweg.
何処へと鳥は鳴き
Wohin
singen
die
Vögel,
夢出ずる国をゆく
während
ich
durch
das
Land
reise,
aus
dem
Träume
entspringen?
世の中は
ああ世の中は
Die
Welt,
ach,
die
Welt,
なぜこんなに急いてと流れてく
warum
eilt
sie
so
dahin
und
vergeht?
今宵は月が旅路を照らそうぞ
Heut
Nacht
wird
der
Mond
den
Reiseweg
erhellen.
喜びが川となり
Freude
wird
zu
einem
Fluss,
悲しみは虹を呼ぶ
Trauer
ruft
einen
Regenbogen
hervor.
道無きぞ
この旅だけど
Obwohl
diese
Reise
pfadlos
ist,
でもこんなに上手に歩いてる
gehe
ich
doch
so
geschickt
meinen
Weg.
稲穂の先が
いつしか垂れコウベ
Die
Spitzen
der
Reisähren
neigen
sich,
eh
ich
michs
versehe,
wie
Köpfe,
咲く紫は旅路を彩どる
blühendes
Lila
schmückt
den
Reiseweg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 桑田 佳祐, 桑田 佳祐
Альбом
ハラッド
дата релиза
23-06-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.