Yuko Mifune - オオカミなんかこわくない~「三匹の子ぶた」より~ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yuko Mifune - オオカミなんかこわくない~「三匹の子ぶた」より~




オオカミなんかこわくない~「三匹の子ぶた」より~
The Wolf Won't Scare Us~From "The Three Little Pigs"~
わらのお家が さあ、できあがり
Our house of straw, it's finished at last
あとは何も気にせず 笛吹いて遊ぼう
Now, we can play without a care, and blow our flutes without haste
僕のお家は 木でできてるよ
My house is made of wood, that’s me
さあ、バイオリン弾いて楽しく 踊りを踊ろう
Come on, let’s play the violin, and merrily dance with glee
僕のお家は丈夫なレンガ
My house is made of strong, sturdy brick
さあ、仕事だ仕事だ どんどん働こう
Come on, let’s work, and work, and work, more and more brick by brick
オオカミなんか こわくない
We're not afraid of the wolf
こわくないったら こわくない
Not afraid, not afraid at all
オオカミなんか こわくない
We're not afraid of the wolf
おいらに食べられたいのは誰だ
Any of you little piggies care to be eaten?
遊んでばかりの子ぶたを食べよう
I'll eat the little piggy who only knows to play
オオカミなんか こわくない
We're not afraid of the wolf
こわくないったら こわくない
Not afraid, not afraid at all
オオカミなんか こわくない
We're not afraid of the wolf
(3匹の子ぶた)
(Three little pigs)
「誰だい」
「Who is it?」
(オオカミ)
(Wolf)
「僕は かわいそうな 子羊ちゃんです
「I'm a poor little lamb,
どうか ドアを開けてください」
Please open the door for me」
(3匹の子ぶた)
(Three little pigs)
「ウソをつけ オオカミだろ
」Liar! You're the wolf,
誰が入れるもんか」
We won’t let you in」
(オオカミ)
(Wolf)
「ばれちゃ しょうがない
」Oh well, can’t be helped,
こんな家 ひといきで 吹き飛ばしてやる
I’ll huff, and I’ll puff, and blow your house down in a jiffy,
そら、いくぞ」
Here goes」
オオカミなんか こわくない
We're not afraid of the wolf
こわくないったら こわくない
Not afraid, not afraid at all
オオカミなんか こわくない
We're not afraid of the wolf






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.