Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Embraced In Softness / Yasashisa Ni Tsutsumareta Nara
Von Sanftheit umfangen / Yasashisa Ni Tsutsumareta Nara
小さい頃は神さまがいて
Als
ich
klein
war,
gab
es
einen
Gott
不思議に夢をかなえてくれた
Der
auf
wundersame
Weise
meine
Träume
erfüllte
やさしい気持で目覚めた朝は
An
Morgen,
an
denen
ich
mit
einem
sanften
Gefühl
erwachte
おとなになっても
奇蹟はおこるよ
Geschehen
Wunder,
auch
wenn
ich
erwachsen
bin
カーテンを開いて
静かな木洩れ陽の
Wenn
ich
die
Vorhänge
öffne,
im
stillen
Sonnenlicht,
das
durch
die
Bäume
fällt
やさしさに包まれたなら
きっと
Wenn
ich
von
seiner
Sanftheit
umfangen
wäre,
ganz
sicher
目にうつる全てのことは
メッセージ
Ist
alles,
was
sich
in
meinen
Augen
spiegelt,
eine
Botschaft
小さい頃は神さまがいて
Als
ich
klein
war,
gab
es
einen
Gott
毎日愛を届けてくれた
Der
mir
jeden
Tag
Liebe
brachte
心の奥にしまい忘れた
Tief
in
meinem
Herzen
vergessen
und
verstaut
大切な箱
ひらくときは今
Ist
jetzt
die
Zeit,
diese
kostbare
Schachtel
zu
öffnen
雨上がりの庭で
くちなしの香りの
Im
Garten
nach
dem
Regen,
vom
Duft
der
Gardenien
やさしさに包まれたなら
きっと
Wenn
ich
von
seiner
Sanftheit
umfangen
wäre,
ganz
sicher
目にうつる全てのことは
メッセージ
Ist
alles,
was
sich
in
meinen
Augen
spiegelt,
eine
Botschaft
カーテンを開いて
静かな木洩れ陽の
Wenn
ich
die
Vorhänge
öffne,
im
stillen
Sonnenlicht,
das
durch
die
Bäume
fällt
やさしさに包まれたなら
きっと
Wenn
ich
von
seiner
Sanftheit
umfangen
wäre,
ganz
sicher
目にうつる全てのことは
メッセージ
Ist
alles,
was
sich
in
meinen
Augen
spiegelt,
eine
Botschaft
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 荒井 由実, 荒井 由実
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.