Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
can
do
so
much
better
than
him
Du
kannst
so
viel
Besseres
finden
als
sie
You
can
do
so
much
better
than
him
Du
kannst
so
viel
Besseres
finden
als
sie
Why
the
hell
you
always
go
back
to
him?
Warum
zum
Teufel
gehst
du
immer
wieder
zu
ihr
zurück?
Dick
can't
be
that
good,
girl,
you
better
get
yourself
a
rose
Sie
kann
nicht
so
toll
sein,
Mann,
gönn
dir
lieber
was
Besseres.
Need
to
leave
that
man
in
the
past
tense
Du
musst
diese
Frau
in
der
Vergangenheit
lassen.
'Cause
he
so
wack
and
he
ain't
even
got
you
cryin'
in
a
Rolls
Denn
sie
ist
so
lahm
und
lässt
dich
nicht
mal
in
einem
Rolls
weinen.
So
tell
me
what
you
cryin'
for
Also
sag
mir,
warum
du
weinst
Tell
me
what
you
crying
for
(cryin'
for)
Sag
mir,
warum
du
weinst
(warum
weinst)
Mm-mm-mmh,
oh
Mm-mm-mmh,
oh
I
seen
you
go
through
so
much
shit
you
shouldn't
have
to
Ich
habe
gesehen,
wie
du
so
viel
Scheiß
durchgemacht
hast,
den
du
nicht
hättest
durchmachen
müssen.
I
even
went
with
you
when
you
got
that
tattoo
Ich
war
sogar
dabei,
als
du
dir
dieses
Tattoo
hast
stechen
lassen.
All
of
the
times
I
seen
you
break
down
in
the
bathroom
All
die
Male,
die
ich
dich
im
Badezimmer
zusammenbrechen
sah.
Who
had
your
back,
boo?
I
ain't
even
gotta
ask
you
Wer
hat
dir
den
Rücken
gestärkt,
Kumpel?
Ich
muss
dich
nicht
mal
fragen.
He
never
been
good
for
you
Sie
war
nie
gut
für
dich.
So
many
men
could
do
what
he
couldn't
do
So
viele
andere
könnten
tun,
was
sie
nicht
konnte.
I
even
know
some
girls
that
could
do
it,
too
Ich
kenne
sogar
einige
Kerle,
die
das
auch
könnten.
Think
I'm
bein'
funny?
These
bitches
havin'
money,
he
treat
you
like
a
dummy
Glaubst
du,
ich
scherze?
Andere
Weiber
haben
Geld,
sie
behandelt
dich
wie
einen
Idioten.
So
why
the
hell
you
always
go
back
to
him?
Warum
zum
Teufel
gehst
du
immer
wieder
zu
ihr
zurück?
Dick
can't
be
that
good,
girl,
you
better
get
yourself
a
rose
Sie
kann
nicht
so
toll
sein,
Mann,
gönn
dir
lieber
was
Besseres.
You
need
to
leave
that
man
in
the
past
tense
Du
musst
diese
Frau
in
der
Vergangenheit
lassen.
'Cause
he
so
wack
and
he
ain't
even
got
you
cryin'
in
a
Rolls
Denn
sie
ist
so
lahm
und
lässt
dich
nicht
mal
in
einem
Rolls
weinen.
So
tell
me
what
you
cryin'
for
Also
sag
mir,
warum
du
weinst
Tell
me
what
you
cryin'
for
(cryin'
for)
Sag
mir,
warum
du
weinst
(warum
weinst)
'Cause,
baby,
if
he
knew
better,
he
would
do
better
Denn,
Baby,
wenn
sie
es
besser
wüsste,
würde
sie
es
besser
machen.
You
should
be
goin'
through
better,
but
you
let
'em
Du
solltest
Besseres
durchmachen,
aber
du
lässt
es
zu.
Them
other
bitches
could
never
'cause
you
pressure
Andere
Weiber
könnten
das
nie,
denn
du
bist
'ne
Nummer.
So,
tell
me,
what
you
cryin'
for?
Also
sag
mir,
warum
weinst
du?
Yeah,
wipe
'em
tears,
wipe
'em
tears,
wipe
'em
tears
Ja,
wisch
die
Tränen
weg,
wisch
die
Tränen
weg,
wisch
die
Tränen
weg.
Been
ventin'
'bout
him
for
the
last
couple
years
Du
regst
dich
seit
ein
paar
Jahren
über
sie
auf.
So
face
your
fears,
face
your
fears,
face
your
fears
Also
stell
dich
deinen
Ängsten,
stell
dich
deinen
Ängsten,
stell
dich
deinen
Ängsten.
If
he
wrong
on
the
first,
better
be
gone
by
the
fifth
Wenn
sie
am
Ersten
Mist
baut,
solltest
du
am
Fünften
weg
sein.
You
see
the
signs,
I
know,
bitch,
you
ain't
blind,
yeah
Du
siehst
die
Zeichen,
ich
weiß,
Alter,
du
bist
nicht
blind,
ja.
He
keep
on
playin'
with
you,
ah
Sie
spielt
weiter
mit
dir,
ah.
You
can't
deny
you've
been
wastin'
your
time
Du
kannst
nicht
leugnen,
dass
du
deine
Zeit
verschwendet
hast.
I
know
you
might
be
mad,
but
it's
true,
uh
Ich
weiß,
du
bist
vielleicht
sauer,
aber
es
ist
wahr,
uh.
So
why
the
hell
you
always
go
back
to
him?
Warum
zum
Teufel
gehst
du
immer
wieder
zu
ihr
zurück?
Dick
can't
be
that
good,
girl,
you
better
get
yourself
a
rose
Sie
kann
nicht
so
toll
sein,
Mann,
gönn
dir
lieber
was
Besseres.
You
need
to
leave
that
man
in
the
past
tense
Du
musst
diese
Frau
in
der
Vergangenheit
lassen.
'Cause
he
so
wack
and
he
ain't
even
got
you
cryin'
in
a
Rolls
Denn
sie
ist
so
lahm
und
lässt
dich
nicht
mal
in
einem
Rolls
weinen.
So,
tell
me
what
you
cryin'
for,
oh
Also
sag
mir,
warum
du
weinst,
oh
Tell
me
what
you
crying
for,
oh-oh
Sag
mir,
warum
du
weinst,
oh-oh
'Cause,
baby,
if
he
knew
better,
he
would
do
better
Denn,
Baby,
wenn
sie
es
besser
wüsste,
würde
sie
es
besser
machen.
You
should
be
goin'
through
better,
but
you
let
'em
Du
solltest
Besseres
durchmachen,
aber
du
lässt
es
zu.
Them
other
bitches
could
never
'cause
you
pressure
Andere
Weiber
könnten
das
nie,
denn
du
bist
'ne
Nummer.
So,
tell
me,
what
you
cryin'
for?
Also
sag
mir,
warum
weinst
du?
Tell
me,
tell
me,
tell
me,
oh,
girl
Sag
mir,
sag
mir,
sag
mir,
oh,
Mann.
Girl,
you
better
get
yourself
a
rose,
get
a
dildo
Mann,
gönn
dir
lieber
was
Besseres,
hol
dir
'ne
Ablenkung.
Say
you
lonely,
better
get
yourself
a
dog,
give
him
big
bones
Sagst
du
bist
einsam,
hol
dir
lieber
einen
Hund,
gib
ihm
große
Knochen.
Tell
me,
what
you
cryin'
for,
cryin'
for,
cryin'
for?
Sag
mir,
warum
weinst
du,
warum
weinst
du,
warum
weinst
du?
Girl,
what
you
cryin'
for,
cryin'
for?
Mann,
warum
weinst
du,
warum
weinst
du?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rakim Hasheem Allen, Daoud Ayodele Miles Anthony, Brytavious Lakeith Chambers, Lewis Shoates, Tate Sequoya Farris, Ariel Imani Moffett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.