Текст и перевод песни Yung G - Authentique
L'essentiel,
l'essentiel
The
essential,
the
essential
Venez
pas
m'déranger
pour
me
couper
les
ailes
Don't
come
disturb
me
to
clip
my
wings
Mon
rêve,
c'est
d'escalader
la
tour
Eiffel
My
dream
is
to
climb
the
Eiffel
Tower
Si
jamais
j'me
plante
j'aurai
toujours
des
réserves
If
I
ever
screw
up,
I'll
always
have
reserves
Dans
ma
vie,
j'compte
même
plus
les
méfaits
In
my
life,
I
don't
even
count
the
misdeeds
anymore
Authentique
depuis
l'début
j'suis
resté
Authentic
from
the
beginning
I
remained
J'suis
passé
par
des
chemins
plutôt
restreints
I've
been
through
some
pretty
narrow
paths
Dans
ma
musique,
crois-moi
qu'j'ai
tout
investi
In
my
music,
believe
me
I've
invested
everything
Tout
investi,
ouais
j'ai
tout
investi
Invested
everything,
yeah
I
invested
everything
Tout
investi,
ouais
j'ai
tout
investi
Invested
everything,
yeah
I
invested
everything
J'suis
passé
par
des
chemins
plutôt
restreints
I've
been
through
some
pretty
narrow
paths
Dans
ma
musique,
crois-moi
qu'j'ai
tout
investi
In
my
music,
believe
me
I've
invested
everything
Tout
investi,
ouais
j'ai
tout
investi
Invested
everything,
yeah
I
invested
everything
Tout
investi,
ouais
j'ai
tout
investi
Invested
everything,
yeah
I
invested
everything
Authentique,
depuis
l'début
j'suis
resté
Authentic,
from
the
beginning
I
remained
Mon
temps,
mon
argent,
dans
ma
musique
j'investis
My
time,
my
money,
in
my
music
I
invest
J'fais
mon
art
pour
le
bien,
pas
pour
le
prestige
I
do
my
art
for
good,
not
for
prestige
Avant
d'déballer
tout
s'que
j'pense,
j'prends
mon
respire
Before
unpacking
everything
I
think,
I
take
my
breath
J'suis
parti
avant
qu'les
problèmes
m'aient
encerclé
I
left
before
the
problems
surrounded
me
Avant
d'finir
paralysé
dans
un
cercueil
Before
ending
up
paralyzed
in
a
coffin
Mon
passé
rempli
d'regrets,
d'amertume
My
past
filled
with
regret,
bitterness
J'ai
changé
d'direction
pour
retrouver
mes
rêves
perdus
I
changed
direction
to
find
my
lost
dreams
T'inquiètes,
j'persévère,
j'sais
qu'j'peux
faire
mieux
Don't
worry,
I
persevere,
I
know
I
can
do
better
J'parais
bien
calme
à
l'extérieur,
en
d'dans
mon
cœur
brûle
I
seem
calm
on
the
outside,
inside
my
heart
burns
J'rêve
d'être
l'œil
qui
voit
tout
en
haut
d'la
pyramide
I
dream
of
being
the
eye
that
sees
everything
from
the
top
of
the
pyramid
J'bouge
mon
cul
d'icitte
avant
qu'ça
pète
I'm
getting
my
ass
out
of
here
before
it
blows
up
Faut
croire
qui
fallait
qu'j'touche
le
fond
avant
d'décider
d'm'en
aller
You
gotta
believe
that
I
had
to
hit
rock
bottom
before
deciding
to
leave
T'inquiètes,
j'reviens
fort,
j'en
ai
vécu
en
sale
Don't
worry,
I'm
coming
back
strong,
I've
been
through
some
shit
C'qui
fait
en
sorte
que
j'suis
inarrêtable
sur
un
instrumental
Which
makes
me
unstoppable
on
an
instrumental
Depuis
longtemps,
ma
conscience,
j'pouvais
pu
l'entendre
For
a
long
time,
my
conscience,
I
couldn't
hear
it
Maintenant,
si
tu
veux
m'ralentir,
faut
qu'tu
m'coupes
une
jambe
Now,
if
you
want
to
slow
me
down,
you're
gonna
have
to
cut
off
my
leg
Là
j'veux
sauver
ma
vie,
j'compose
en
thérapie
Right
now
I
wanna
save
my
life,
I
compose
in
therapy
Avant
j'tais
seulement
bon
qu'pour
déraper,
maintenant
j'me
rétablis
I
used
to
be
only
good
for
skidding,
now
I'm
recovering
Et
j'me
dis
qu'ça
va
bien
aller
And
I
tell
myself
it's
gonna
be
alright
Non,
j'oublie
pas
mes
racines
et
les
souvenirs
qui
viennent
avec
No,
I
don't
forget
my
roots
and
the
memories
that
come
with
them
J'rêve
de
pouvoir
dire
"enfin
j'ai
la
vie
qu'j'voulais"
I
dream
of
being
able
to
say
"I
finally
have
the
life
I
wanted"
J'prends
un
pas
d'recul
et
j'réalise
que
rien
arrive
pour
rien
I
take
a
step
back
and
I
realize
nothing
happens
for
nothing
J'laisse
mon
passé
derrière,
j'veux
jamais
y
retourner
I
leave
my
past
behind,
I
never
wanna
go
back
J'm'arrête
pour
là
vu
qu'on
peut
pas
empêcher
la
terre
de
tourner
I'm
stopping
here
since
you
can't
stop
the
earth
from
spinning
J'ai
pas
la
tête
à
rigoler,
j'ai
ce
boulet
prit
à
mes
pieds
I'm
not
in
the
mood
for
laughing,
I've
got
this
ball
and
chain
around
my
ankles
C'est
pas
c'qui
vas
m'arrêter,
désormais
je
l'sais
très
bien
qu'le
mal
existe
That's
not
gonna
stop
me,
now
I
know
very
well
that
evil
exists
Ça
peut
finir
avec
les
2 mains
ligotées
It
can
end
with
both
hands
tied
up
Lorsque
j'angoisse,
de
mes
pensées
j'suis
prisonnier
When
I'm
anxious,
I'm
a
prisoner
of
my
thoughts
Plus
le
temps
passe,
plus
j'ai
tendance
à
m'questionner
The
more
time
passes,
the
more
I
tend
to
question
myself
Prise
de
conscience,
car
notre
monde
n'a
pas
d'criss
de
bon
sens
Awareness,
'cause
our
world
doesn't
make
a
damn
bit
of
sense
Depuis
l'début
qu'on
essaie
de
comprendre
We've
been
trying
to
understand
from
the
beginning
J'ai
jamais
voulu
faire
de
mal
à
personne
I
never
wanted
to
hurt
anyone
Mais...
j'donnerais
tout
pour
repartir
à
zéro
But...
I'd
give
anything
to
start
over
Parfois,
j'ai
l'impression
d'perde
la
raison
Sometimes
I
feel
like
I'm
losing
my
mind
D'autre
fois,
j'ai
l'impression
d'être
un
mauvais
exemple
Other
times,
I
feel
like
a
bad
example
J'aimerais
tellement
que
tout
l'monde
me
comprenne,
nah
I
wish
everyone
could
understand
me,
nah
Beaucoup
trop
beau
pour
être
vrai
Too
good
to
be
true
J'récolte
beaucoup
moins
d'amour
que
j'ai
d'peine
I
get
a
lot
less
love
than
I
do
pain
Demande-toi
pas
pourquoi,
j'suis
tombé
dans
l'excès
Don't
ask
me
why,
I
fell
into
excess
J'ai
jamais
voulu
faire
de
mal
à
personne
I
never
wanted
to
hurt
anyone
Mais...
j'donnerais
tout
pour
repartir
à
zéro
But...
I'd
give
anything
to
start
over
Parfois,
j'ai
l'impression
d'perde
la
raison
Sometimes
I
feel
like
I'm
losing
my
mind
D'autre
fois,
j'ai
l'impression
d'être
un
mauvais
exemple
Other
times,
I
feel
like
a
bad
example
J'aimerais
tellement
que
tout
l'monde
me
comprenne,
nah
I
wish
everyone
could
understand
me,
nah
Beaucoup
trop
beau
pour
être
vrai
Too
good
to
be
true
J'récolte
beaucoup
moins
d'amour
que
j'ai
d'peine
I
get
a
lot
less
love
than
I
do
pain
Demande-toi
pas
pourquoi,
j'suis
tombé
dans
l'excès
Don't
ask
me
why,
I
fell
into
excess
Mon
art
n'a
simplement
pas
d'prix
My
art
is
simply
priceless
Nos
écrits
vont
rester,
les
rimes
sont
immortelles
Our
writings
will
remain,
the
rhymes
are
immortal
Quand
j'rap,
j'donne
tout
c'que
j'ai,
j'm'efforce
de
m'libérer
When
I
rap,
I
give
it
my
all,
I
try
to
free
myself
Non,
jamais
j'déclarerai
forfait
No,
I'll
never
give
up
J'devais
m'sortir
de
c'putain
d'bordel,
peu
à
peu,
les
choses
se
sont
corsées
I
had
to
get
out
of
this
damn
mess,
little
by
little,
things
got
worse
Si
j'continue,
c'est
pas
par
orgueil,
non,
mon
rêve
c'est
d'être
un
artiste
hors
pair
If
I
keep
going,
it's
not
out
of
pride,
no,
my
dream
is
to
be
an
outstanding
artist
J'veux
pas
qu'on
m'montre
comment
faire
I
don't
want
anyone
to
tell
me
how
to
do
it
J'veux
pas
qu'on
m'enseigne
jusqu'à
c'qu'on
m'enterre
I
don't
want
anyone
to
teach
me
until
I'm
buried
Impulsif,
j'suis
parti
prendre
l'air
Impulsive,
I
went
to
get
some
air
À
l'écart
de
tous
les
gens
qui
agissent
en
traîtres
Away
from
all
the
people
who
act
like
traitors
J'arrive
enfin,
tu
sais
c'que
ça
signifie
pour
moi
I'm
finally
here,
you
know
what
it
means
to
me
L'esprit
en
paix
pour
enfin
rédiger
mes
écrits
Peace
of
mind
to
finally
write
my
writings
J'affronte
la
tempête,
parfois
j'manque
d'air
I
face
the
storm,
sometimes
I'm
short
of
breath
J'prends
les
critiques,
les
commentaires,
c'pas
pour
autant
qu'j'vais
m'en
faire
I
take
the
criticism,
the
comments,
it
doesn't
mean
I'm
gonna
worry
about
it
C'est
là
qu'j'rentre
en
scène,
j'travaille
fort,
j'm'entraîne
This
is
where
I
come
in,
I
work
hard,
I
train
J'mets
pas
tout
c'temps
dans
mes
écrits
pour
qu'on
m'ignore
dans
l'game
I
don't
put
all
my
time
into
my
writing
to
be
ignored
in
the
game
J'fais
mon
possible
pour
pas
répeter
les
mêmes
erreurs
I
do
my
best
not
to
repeat
the
same
mistakes
Tant
qu'j'suis
bien
dans
ma
peau,
ça
m'dérange
pas
si
j'suis
pas
l'meilleur
As
long
as
I'm
comfortable
in
my
own
skin,
I
don't
mind
if
I'm
not
the
best
Maintenant,
c'est
vivre
ou
laisser
vivre
Now
it's
live
and
let
live
C'tu
ma
mémoire
sélective
qui
fais
qu'j'me
fiche
de
mes
ennemis
It's
my
selective
memory
that
makes
me
not
give
a
damn
about
my
enemies
J'me
plante
devant
l'mic
en
exprimant
ma
colère
I
stand
in
front
of
the
mic,
expressing
my
anger
J'rap
sous
la
foudre
et
l'tonnerre!
I
rap
under
the
lightning
and
thunder!
J'm'entoure
de
gens
prêts
à
tout
faire
pour
réussir
I
surround
myself
with
people
who
are
willing
to
do
whatever
it
takes
to
succeed
Qui
ont
pas
d'problèmes
à
faire
des
sacrifices
et
m'accepter
tel
que
je
suis
Who
have
no
problem
making
sacrifices
and
accepting
me
for
who
I
am
J'ai
dû
faire
preuve
de
résiliance,
leadership
et
endurance
I
had
to
show
resilience,
leadership,
and
endurance
Ma
musique
vaut
plus
que
tout
l'or
du
monde
My
music
is
worth
more
than
all
the
gold
in
the
world
C'est
c'qui
m'permet
d'écarter
l'mal
de
vivre
It's
what
allows
me
to
push
away
the
hardships
of
life
Honneur,
loyauté,
respect,
c'est
rendu
ma
devise
Honor,
loyalty,
respect,
it's
become
my
motto
J'veux
qu'ça
l'aboutisse
quelque
part,
donc
j'me
donne
au
maximum
I
want
it
to
lead
somewhere,
so
I
give
it
my
all
Ça
va
m'nuire
si
j'appréhende,
donc
j'me
fout
bien
d'la
récolte
It'll
hurt
me
if
I
worry,
so
I
don't
give
a
damn
about
the
harvest
J'ai
pas
la
tête
à
rigoler,
j'ai
ce
boulet
prit
à
mes
pieds
I'm
not
in
the
mood
for
laughing,
I've
got
this
ball
and
chain
around
my
ankles
C'est
pas
c'qui
vas
m'arrêter,
désormais
je
l'sais
très
bien
qu'le
mal
existe
That's
not
gonna
stop
me,
now
I
know
very
well
that
evil
exists
Ça
peut
finir
avec
les
2 mains
ligotées
It
can
end
with
both
hands
tied
up
Lorsque
j'angoisse,
de
mes
pensées
j'suis
prisonnier
When
I'm
anxious,
I'm
a
prisoner
of
my
thoughts
Plus
le
temps
passe,
plus
j'ai
tendance
à
m'questionner
The
more
time
passes,
the
more
I
tend
to
question
myself
Prise
de
conscience,
car
notre
monde
n'a
pas
d'criss
de
bon
sens
Awareness,
'cause
our
world
doesn't
make
a
damn
bit
of
sense
Depuis
l'début
qu'on
essaie
de
comprendre
We've
been
trying
to
understand
from
the
beginning
J'ai
jamais
voulu
faire
de
mal
à
personne
I
never
wanted
to
hurt
anyone
Mais...
j'donnerais
tout
pour
repartir
à
zéro
But...
I'd
give
anything
to
start
over
Parfois,
j'ai
l'impression
d'perde
la
raison
Sometimes
I
feel
like
I'm
losing
my
mind
D'autre
fois,
j'ai
l'impression
d'être
un
mauvais
exemple
Other
times,
I
feel
like
a
bad
example
J'aimerais
tellement
que
tout
l'monde
me
comprenne,
nah
I
wish
everyone
could
understand
me,
nah
Beaucoup
trop
beau
pour
être
vrai
Too
good
to
be
true
J'récolte
beaucoup
moins
d'amour
que
j'ai
d'peine
I
get
a
lot
less
love
than
I
do
pain
Demande-toi
pas
pourquoi,
j'suis
tombé
dans
l'excès
Don't
ask
me
why,
I
fell
into
excess
J'ai
jamais
voulu
faire
de
mal
à
personne
I
never
wanted
to
hurt
anyone
Mais...
j'donnerais
tout
pour
repartir
à
zéro
But...
I'd
give
anything
to
start
over
Parfois,
j'ai
l'impression
d'perde
la
raison
Sometimes
I
feel
like
I'm
losing
my
mind
D'autre
fois,
j'ai
l'impression
d'être
un
mauvais
exemple
Other
times,
I
feel
like
a
bad
example
J'aimerais
tellement
que
tout
l'monde
me
comprenne,
nah
I
wish
everyone
could
understand
me,
nah
Beaucoup
trop
beau
pour
être
vrai
Too
good
to
be
true
J'récolte
beaucoup
moins
d'amour
que
j'ai
d'peine
I
get
a
lot
less
love
than
I
do
pain
Demande-toi
pas
pourquoi,
j'suis
tombé
dans
l'excès
Don't
ask
me
why,
I
fell
into
excess
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Veilleux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.