Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arret de bus, Pt. 2 (Bonus Track)
Bushaltestelle, Teil 2 (Bonustrack)
Sous
l'armure
en
fer
il
n'y
a
que
mon
âme
Unter
der
eisernen
Rüstung
ist
nur
meine
Seele
J'ai
pas
de
vrais
amis
qui
me
sauv'ra
si
j'me
noie
dans
le
Naar
Ich
habe
keine
wahren
Freunde,
wer
rettet
mich,
wenn
ich
im
Naar
ertrinke?
J'me
balade
sur
un
dragon
bien
au
delà
de
la
vallée
Ich
reite
auf
einem
Drachen
weit
über
das
Tal
hinaus
Kimono
sur
les
épaules
transporte
le
poids
de
mon
mal
Der
Kimono
auf
meinen
Schultern
trägt
die
Last
meines
Leids
J'me
pince
toute
les
demi
heure
car
j'suis
toujours
dans
un
nightmare
Ich
kneife
mich
jede
halbe
Stunde,
weil
ich
immer
noch
in
einem
Albtraum
bin
Putain
d'voix
me
dit
tu
ne
vas
pas
l'faire
Verdammte
Stimme
sagt
mir,
du
wirst
es
nicht
tun
La
solitude
est
belle
mais
pour
l'affronter
faut
du
courage
Die
Einsamkeit
ist
schön,
aber
um
sie
zu
ertragen,
braucht
man
Mut
As
tu
compris
leur
rouages?
Hast
du
ihre
Mechanismen
verstanden?
Laisse
toi
guider
par
la
haine
Lass
dich
vom
Hass
leiten
J'suis
dans
le
train
j'regarde
le
paysage,
j'admire
la
création
Ich
sitze
im
Zug
und
schaue
mir
die
Landschaft
an,
ich
bewundere
die
Schöpfung
Y'a
p'tet
mon
destin
qui
s'y
cache
Vielleicht
verbirgt
sich
mein
Schicksal
darin
J'veux
qu'on
m'arrache
de
mes
passIons
Ich
will,
dass
man
mich
meinen
Leidenschaften
entreißt
J'm'arrête
un
temps
pour
aiguiser
ma
lame
Ich
halte
kurz
an,
um
meine
Klinge
zu
schärfen
Pour
aiguiser
mes
mots
Um
meine
Worte
zu
schärfen
Capuche
au
contours
en
fourrure
qui
cache
mon
iris
de
démon
Kapuze
mit
Pelzbesatz,
die
meine
dämonische
Iris
verbirgt
Royal
est
l'aigle
sur
mon
épaule
Königlich
ist
der
Adler
auf
meiner
Schulter
Froid
d'hiver
fait
que
mon
nez
coule
Winterkälte
lässt
meine
Nase
laufen
J'approche
de
la
destination
Ich
nähere
mich
dem
Ziel
Inuit
au
fond
du
népal
Inuit
tief
in
Nepal
L'ame
git
au
fond
de
la
forêt
Die
Seele
liegt
tief
im
Wald
J'tuerais
l'emp'reur
n'en
doute
pas
j'ai
juré
que
j'le
ferais
Ich
werde
den
Kaiser
töten,
zweifle
nicht
daran,
ich
habe
geschworen,
es
zu
tun
Il
a
mon
coeur,
rendez
moi
mon
coeur,
rendez
moi
mon
âme
Er
hat
mein
Herz,
gebt
mir
mein
Herz
zurück,
gebt
mir
meine
Seele
zurück
Sa
vie
m'écoeure,
ça
me
tient
a
coeur
donc
rendez
moi
mon
arme
Sein
Leben
ekelt
mich
an,
es
liegt
mir
am
Herzen,
also
gebt
mir
meine
Waffe
zurück
Larmes
dans
la
fovéa
Tränen
in
der
Fovea
Laissez
moi
seul
partez
devant
nan
ne
me
sauvez
pas
Lasst
mich
allein,
geht
voran,
nein,
rettet
mich
nicht
J'Bascule
comme
au
rodéo
Ich
schwanke
wie
beim
Rodeo
J'envie
j'veux
la
money
ah
Ich
bin
neidisch,
ich
will
das
Geld,
ah
Ca
va
mais
y'a
des
haut
des
bas
Es
geht,
aber
es
gibt
Höhen
und
Tiefen
J'ai
cramé
tout
tes
défauts
Ich
habe
all
deine
Fehler
verbrannt
Dans
mon
casque
un
peu
de
jah,
de
jahseh,
un
peu
de
jazz
de
rodéo
In
meinem
Kopfhörer
ein
bisschen
Jah,
von
Jahseh,
ein
bisschen
Jazz
von
Rodeo
Immortel
mon
art
est,
âme
en
location
Unsterblich
ist
meine
Kunst,
Seele
zur
Miete
Direction
l'minaret
le
Naar
pour
la
tentation
Richtung
Minarett,
der
Naar
für
die
Versuchung
Encore
a
mon
arrêt
de
bus
Immer
noch
an
meiner
Bushaltestelle
Passera
t-il
un
jour
ou
dormirais-je
ici
jusqu'à
l'élévation?
Wird
er
eines
Tages
vorbeikommen
oder
werde
ich
hier
bis
zur
Erhebung
schlafen?
J'perds
mes
sens
petit
à
petit,
l'essence
même
de
la
vie
de
la
mort
Ich
verliere
nach
und
nach
meine
Sinne,
die
Essenz
des
Lebens,
des
Todes
Elle
me
regarde
les
yeux
vitreux
pendant
qu'j'écris
mes
métaphores
Sie
sieht
mich
mit
glasigen
Augen
an,
während
ich
meine
Metaphern
schreibe
Elle
me
souffle
qu'elle
a
b'soin
d'amour
moi
j'ne
veux
que
son
corps
Sie
flüstert
mir
zu,
dass
sie
Liebe
braucht,
ich
will
nur
ihren
Körper
Je
l'ignore,
je
joue
un
rôle
celui
d'un
mec
mystérieux
Ich
ignoriere
sie,
ich
spiele
eine
Rolle,
die
eines
mysteriösen
Mannes
La
balle
vise
tes
yeux
pour
que
t'arrêtes
de
m'dévisager
Die
Kugel
zielt
auf
deine
Augen,
damit
du
aufhörst,
mich
anzustarren
Le
vieux
sur
la
montagne
m'a
conseillé
empli
de
sagesse
Der
Alte
auf
dem
Berg
hat
mir
voller
Weisheit
geraten
De
calmer
mes
colères
j'ai
les
yeux
tournés
vers
l'Eden
Meine
Wut
zu
zügeln,
meine
Augen
sind
dem
Paradies
zugewandt
Ses
souvenirs
mémorables
que
j'avais
passé
avec
elle
Seine
denkwürdigen
Erinnerungen,
die
ich
mit
ihr
verbracht
hatte
Elle
t'a
quand
même
laissé
seul,
y'a
qu'tes
amis
imaginaires
Sie
hat
dich
trotzdem
allein
gelassen,
da
sind
nur
deine
imaginären
Freunde
Un
dragon
un
cheval
pour
lui
toutes
les
rues
sont
des
vallées
Ein
Drache,
ein
Pferd,
für
ihn
sind
alle
Straßen
Täler
Est
ce
que
les
autres
imaginaient
Haben
die
anderen
sich
vorgestellt
Que
derrière
ton
armure
les
larmes
qui
coulaient
étaient
salées?
Dass
hinter
deiner
Rüstung
die
Tränen,
die
flossen,
salzig
waren?
J'vis
un
cauchemar
éveillé
tout
l'temps,
j'dors
comme
je
meurs
Ich
lebe
ständig
in
einem
wachen
Albtraum,
ich
schlafe,
wie
ich
sterbe
J'avais
un
rêve
j'lui
ai
dit
fout
l'camp
Ich
hatte
einen
Traum,
ich
sagte
ihm,
er
soll
verschwinden
J'vis
un
cauchemar
éveillé
tout
l'temps,
j'dors
comme
je
meurs
Ich
lebe
ständig
in
einem
wachen
Albtraum,
ich
schlafe,
wie
ich
sterbe
J'avais
un
rêve
j'lui
ai
dit
fout
l'camp
Ich
hatte
einen
Traum,
ich
sagte
ihm,
er
soll
verschwinden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yung G
Альбом
éveil
дата релиза
15-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.