Yung G - Arret de bus, Pt. 2 (Bonus Track) - перевод текста песни на немецкий

Arret de bus, Pt. 2 (Bonus Track) - Yung Gперевод на немецкий




Arret de bus, Pt. 2 (Bonus Track)
Bushaltestelle, Teil 2 (Bonustrack)
Sous l'armure en fer il n'y a que mon âme
Unter der eisernen Rüstung ist nur meine Seele
J'ai pas de vrais amis qui me sauv'ra si j'me noie dans le Naar
Ich habe keine wahren Freunde, wer rettet mich, wenn ich im Naar ertrinke?
J'me balade sur un dragon bien au delà de la vallée
Ich reite auf einem Drachen weit über das Tal hinaus
Kimono sur les épaules transporte le poids de mon mal
Der Kimono auf meinen Schultern trägt die Last meines Leids
J'me pince toute les demi heure car j'suis toujours dans un nightmare
Ich kneife mich jede halbe Stunde, weil ich immer noch in einem Albtraum bin
Putain d'voix me dit tu ne vas pas l'faire
Verdammte Stimme sagt mir, du wirst es nicht tun
La solitude est belle mais pour l'affronter faut du courage
Die Einsamkeit ist schön, aber um sie zu ertragen, braucht man Mut
As tu compris leur rouages?
Hast du ihre Mechanismen verstanden?
Laisse toi guider par la haine
Lass dich vom Hass leiten
J'suis dans le train j'regarde le paysage, j'admire la création
Ich sitze im Zug und schaue mir die Landschaft an, ich bewundere die Schöpfung
Y'a p'tet mon destin qui s'y cache
Vielleicht verbirgt sich mein Schicksal darin
J'veux qu'on m'arrache de mes passIons
Ich will, dass man mich meinen Leidenschaften entreißt
J'm'arrête un temps pour aiguiser ma lame
Ich halte kurz an, um meine Klinge zu schärfen
Pour aiguiser mes mots
Um meine Worte zu schärfen
Capuche au contours en fourrure qui cache mon iris de démon
Kapuze mit Pelzbesatz, die meine dämonische Iris verbirgt
Royal est l'aigle sur mon épaule
Königlich ist der Adler auf meiner Schulter
Froid d'hiver fait que mon nez coule
Winterkälte lässt meine Nase laufen
J'approche de la destination
Ich nähere mich dem Ziel
Inuit au fond du népal
Inuit tief in Nepal
L'ame git au fond de la forêt
Die Seele liegt tief im Wald
J'tuerais l'emp'reur n'en doute pas j'ai juré que j'le ferais
Ich werde den Kaiser töten, zweifle nicht daran, ich habe geschworen, es zu tun
Il a mon coeur, rendez moi mon coeur, rendez moi mon âme
Er hat mein Herz, gebt mir mein Herz zurück, gebt mir meine Seele zurück
Sa vie m'écoeure, ça me tient a coeur donc rendez moi mon arme
Sein Leben ekelt mich an, es liegt mir am Herzen, also gebt mir meine Waffe zurück
Larmes dans la fovéa
Tränen in der Fovea
Laissez moi seul partez devant nan ne me sauvez pas
Lasst mich allein, geht voran, nein, rettet mich nicht
J'Bascule comme au rodéo
Ich schwanke wie beim Rodeo
J'envie j'veux la money ah
Ich bin neidisch, ich will das Geld, ah
Ca va mais y'a des haut des bas
Es geht, aber es gibt Höhen und Tiefen
J'ai cramé tout tes défauts
Ich habe all deine Fehler verbrannt
Dans mon casque un peu de jah, de jahseh, un peu de jazz de rodéo
In meinem Kopfhörer ein bisschen Jah, von Jahseh, ein bisschen Jazz von Rodeo
Immortel mon art est, âme en location
Unsterblich ist meine Kunst, Seele zur Miete
Direction l'minaret le Naar pour la tentation
Richtung Minarett, der Naar für die Versuchung
Encore a mon arrêt de bus
Immer noch an meiner Bushaltestelle
Passera t-il un jour ou dormirais-je ici jusqu'à l'élévation?
Wird er eines Tages vorbeikommen oder werde ich hier bis zur Erhebung schlafen?
J'perds mes sens petit à petit, l'essence même de la vie de la mort
Ich verliere nach und nach meine Sinne, die Essenz des Lebens, des Todes
Elle me regarde les yeux vitreux pendant qu'j'écris mes métaphores
Sie sieht mich mit glasigen Augen an, während ich meine Metaphern schreibe
Elle me souffle qu'elle a b'soin d'amour moi j'ne veux que son corps
Sie flüstert mir zu, dass sie Liebe braucht, ich will nur ihren Körper
Je l'ignore, je joue un rôle celui d'un mec mystérieux
Ich ignoriere sie, ich spiele eine Rolle, die eines mysteriösen Mannes
La balle vise tes yeux pour que t'arrêtes de m'dévisager
Die Kugel zielt auf deine Augen, damit du aufhörst, mich anzustarren
Le vieux sur la montagne m'a conseillé empli de sagesse
Der Alte auf dem Berg hat mir voller Weisheit geraten
De calmer mes colères j'ai les yeux tournés vers l'Eden
Meine Wut zu zügeln, meine Augen sind dem Paradies zugewandt
Ses souvenirs mémorables que j'avais passé avec elle
Seine denkwürdigen Erinnerungen, die ich mit ihr verbracht hatte
Elle t'a quand même laissé seul, y'a qu'tes amis imaginaires
Sie hat dich trotzdem allein gelassen, da sind nur deine imaginären Freunde
Un dragon un cheval pour lui toutes les rues sont des vallées
Ein Drache, ein Pferd, für ihn sind alle Straßen Täler
Est ce que les autres imaginaient
Haben die anderen sich vorgestellt
Que derrière ton armure les larmes qui coulaient étaient salées?
Dass hinter deiner Rüstung die Tränen, die flossen, salzig waren?
J'vis un cauchemar éveillé tout l'temps, j'dors comme je meurs
Ich lebe ständig in einem wachen Albtraum, ich schlafe, wie ich sterbe
J'avais un rêve j'lui ai dit fout l'camp
Ich hatte einen Traum, ich sagte ihm, er soll verschwinden
J'vis un cauchemar éveillé tout l'temps, j'dors comme je meurs
Ich lebe ständig in einem wachen Albtraum, ich schlafe, wie ich sterbe
J'avais un rêve j'lui ai dit fout l'camp
Ich hatte einen Traum, ich sagte ihm, er soll verschwinden





Авторы: Yung G


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.