Insuficiente '16 - Yunninперевод на немецкий
Fazendo
de
conta,
de
conta
So
tun
als
ob,
als
ob
Fazendo
de
conta,
de
conta
So
tun
als
ob,
als
ob
De
um
faz
de
conta
pra
outro
Von
einem
Als-ob
zum
nächsten
To
num
"conta
com
outro"
Bin
in
einem
"verlass
dich
auf
andere"
Vindo
esgotado
e
falhas
pra
todo
lado
Komme
erschöpft
an
und
Fehler
überall
Acumuladas
no
esboço
Angesammelt
im
Entwurf
Incinerar?
Antes
fosse
Einäschern?
Wenn
es
doch
so
wäre
E
se
negar?
É
desgosto,
da
minha
parte
Und
wenn
ich
ablehne?
Es
ist
Widerwille,
meinerseits
Preciso
fazer
mais
arte
Ich
muss
mehr
Kunst
machen
Pra
assim
satisfazer
onde,
sinto
o
desgaste
Um
dort
zu
befriedigen,
wo
ich
die
Abnutzung
spüre
Porém
sem
descartes
Jedoch
ohne
Wegwerfen
Por
que
o
mais
que
pratico
Denn
je
mehr
ich
übe
Garante
sparks
Garantiert
Funken
Faísca,
um
engate
Ein
Funke,
ein
Anstoß
Um
start,
irmão,
tanto
faz
Ein
Start,
Bruder,
egal
Cansaço,
isso
vem
e
vai
Müdigkeit,
das
kommt
und
geht
Mas
nas
faixas,
o
suor
que
sai,
salva
Aber
in
den
Tracks,
der
Schweiß,
der
fließt,
rettet
Minha
mente
do
mar
de
ressalvas
Meinen
Geist
vor
dem
Meer
der
Vorbehalte
De
achar
que
um
resgate,
dava
Zu
denken,
dass
eine
Rettung
möglich
wäre,
Pra
tirar
de
sei
la,
umas
oito
barras?
Um
vielleicht
acht
Takte
zu
retten?
Fazendo
de
conta
So
tun
als
ob
Que
o
objetivo
era
ser
forte
Dass
das
Ziel
war,
stark
zu
sein
Que
o
sofrimento
garante
a
sorte
Dass
das
Leiden
das
Glück
garantiert
Fazendo
de
conta
So
tun
als
ob
Que
não
vi
torcerem
pra
derrota
Dass
ich
nicht
sah,
wie
sie
auf
die
Niederlage
hofften
Anotando
status
como
anedotas,
jão
Status
als
Anekdoten
notierend,
Alter
Eu
trabalhei
demais
e
fechei
portas
Ich
habe
zu
viel
gearbeitet
und
Türen
geschlossen
As
vezes'
mundo
gira
e
parece
te
dar
as
costas
Manchmal
dreht
sich
die
Welt
und
scheint
dir
den
Rücken
zuzukehren
Sempre
há
de
contar
com
outra
volta
Man
muss
immer
mit
einer
weiteren
Runde
rechnen
Insuficiente,
nós
enche
e
volta
Ungenügend,
wir
tanken
auf
und
kommen
zurück
E
dessa
vez,
eu
me
ponho
a
fé
Und
dieses
Mal
glaube
ich
fest
daran
Passo
a
plateia,
o
staff,
os
zé
(povin)
Ich
übergehe
das
Publikum,
das
Personal,
die
Nullen
(Leutchen)
Que
nunca
sequer
deram
escolha
ou
crédito
Die
nie
auch
nur
eine
Wahl
oder
Anerkennung
gaben
Fiz
e
refiz
sons,
coração
se
insere
(em
linhas)
Machte
und
überarbeitete
Sounds,
das
Herz
fügt
sich
ein
(in
Zeilen)
Quem
vale
mais
quando
o
show
prescreve?
Wer
ist
mehr
wert,
wenn
die
Show
vorbei
ist?
Saúde,
dinheiro
ou
que
os
cara
escreve?
Gesundheit,
Geld
oder
was
die
Kerle
schreiben?
O
que
ilude
mais
ao
piscar
da
estrela?
Was
täuscht
mehr
beim
Blinken
des
Sterns?
A
sorte
da
fama
é
igual
descrevem?
Ist
das
Glück
des
Ruhms
so,
wie
sie
es
beschreiben?
Aplausos,
modelos,
sem
falsificados
Applaus,
Models,
ohne
Fälschungen
Da
nike
e
da
Adidas,
e
os
carros
mais
caros
Von
Nike
und
Adidas,
und
die
teuersten
Autos
Mas
falsificar
minha
alma
num
fado
Aber
meine
Seele
in
einem
Fado
zu
fälschen
Definitivamente,
tornaria
um
fardo
Würde
definitiv
zur
Last
werden
É
daqui
meu
resguardo,
e
porto
seguro
Hier
ist
mein
Schutz
und
sicherer
Hafen
Ponto
de
equilíbrio
entre
o
artista
e
Bruno
Gleichgewichtspunkt
zwischen
dem
Künstler
und
Bruno
Aqui
direciono
meus
eus
e
futuros
Hier
lenke
ich
meine
Ichs
und
Zukünfte
Caminhos
e
rumos,
e
o
perdão
à
tudo
Wege
und
Richtungen,
und
die
Vergebung
für
alles
As
vezes
é
necessário
se
perdoar
Manchmal
ist
es
notwendig,
sich
selbst
zu
vergeben
O
peso
nos
ombros
passou
da
conta
Das
Gewicht
auf
den
Schultern
wurde
zu
viel
Queremos
o
mundo
mas
negamos
respeito
ao
tempo
Wir
wollen
die
Welt,
aber
verweigern
der
Zeit
Respekt
É
um
instante
pra
tudo
mudar
Es
ist
ein
Augenblick,
in
dem
sich
alles
ändert
As
vezes
é
necessário
ser
paciente
Manchmal
ist
es
notwendig,
geduldig
zu
sein
As
vezes
o
mundo
cobra
uma
ação
da
gente
Manchmal
fordert
die
Welt
eine
Handlung
von
uns
Reflete
no
timing,
me
diz
como
se
sente
Denk
über
das
Timing
nach,
sag
mir,
wie
du
dich
fühlst
(Como
se
sente?)
(Wie
fühlst
du
dich?)
Fazendo
de
conta
So
tun
als
ob
Que
o
objetivo
era
ser
forte
Dass
das
Ziel
war,
stark
zu
sein
Que
o
sofrimento
garante
a
sorte
Dass
das
Leiden
das
Glück
garantiert
Fazendo
de
conta
So
tun
als
ob
Que
não
vi
torcerem
pra
derrota
Dass
ich
nicht
sah,
wie
sie
auf
die
Niederlage
hofften
Anotando
status
como
anedotas,
jão
Status
als
Anekdoten
notierend,
Alter
Eu
trabalhei
demais
e
fechei
portas
Ich
habe
zu
viel
gearbeitet
und
Türen
geschlossen
As
vezes'
mundo
gira
e
parece
te
dar
as
costas
Manchmal
dreht
sich
die
Welt
und
scheint
dir
den
Rücken
zuzukehren
Sempre
há
de
contar
com
outra
volta
Man
muss
immer
mit
einer
weiteren
Runde
rechnen
Insuficiente,
nós
enche
e
volta
Ungenügend,
wir
tanken
auf
und
kommen
zurück
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.