Insuficiente '16 - Yunninперевод на немецкий




Insuficiente '16
Ungenügend '16
Fazendo de conta, de conta
So tun als ob, als ob
Fazendo de conta, de conta
So tun als ob, als ob
De um faz de conta pra outro
Von einem Als-ob zum nächsten
To num "conta com outro"
Bin in einem "verlass dich auf andere"
Vindo esgotado e falhas pra todo lado
Komme erschöpft an und Fehler überall
Acumuladas no esboço
Angesammelt im Entwurf
Incinerar? Antes fosse
Einäschern? Wenn es doch so wäre
E se negar? É desgosto, da minha parte
Und wenn ich ablehne? Es ist Widerwille, meinerseits
Preciso fazer mais arte
Ich muss mehr Kunst machen
Pra assim satisfazer onde, sinto o desgaste
Um dort zu befriedigen, wo ich die Abnutzung spüre
Porém sem descartes
Jedoch ohne Wegwerfen
Por que o mais que pratico
Denn je mehr ich übe
Garante sparks
Garantiert Funken
Faísca, um engate
Ein Funke, ein Anstoß
Um start, irmão, tanto faz
Ein Start, Bruder, egal
Cansaço, isso vem e vai
Müdigkeit, das kommt und geht
Mas nas faixas, o suor que sai, salva
Aber in den Tracks, der Schweiß, der fließt, rettet
Minha mente do mar de ressalvas
Meinen Geist vor dem Meer der Vorbehalte
De achar que um resgate, dava
Zu denken, dass eine Rettung möglich wäre,
Pra tirar de sei la, umas oito barras?
Um vielleicht acht Takte zu retten?
Fazendo de conta
So tun als ob
Que o objetivo era ser forte
Dass das Ziel war, stark zu sein
Que o sofrimento garante a sorte
Dass das Leiden das Glück garantiert
Fazendo de conta
So tun als ob
Que não vi torcerem pra derrota
Dass ich nicht sah, wie sie auf die Niederlage hofften
Anotando status como anedotas, jão
Status als Anekdoten notierend, Alter
Eu trabalhei demais e fechei portas
Ich habe zu viel gearbeitet und Türen geschlossen
As vezes' mundo gira e parece te dar as costas
Manchmal dreht sich die Welt und scheint dir den Rücken zuzukehren
Sempre de contar com outra volta
Man muss immer mit einer weiteren Runde rechnen
Insuficiente, nós enche e volta
Ungenügend, wir tanken auf und kommen zurück
E dessa vez, eu me ponho a
Und dieses Mal glaube ich fest daran
Passo a plateia, o staff, os (povin)
Ich übergehe das Publikum, das Personal, die Nullen (Leutchen)
Que nunca sequer deram escolha ou crédito
Die nie auch nur eine Wahl oder Anerkennung gaben
Fiz e refiz sons, coração se insere (em linhas)
Machte und überarbeitete Sounds, das Herz fügt sich ein (in Zeilen)
Quem vale mais quando o show prescreve?
Wer ist mehr wert, wenn die Show vorbei ist?
Saúde, dinheiro ou que os cara escreve?
Gesundheit, Geld oder was die Kerle schreiben?
O que ilude mais ao piscar da estrela?
Was täuscht mehr beim Blinken des Sterns?
A sorte da fama é igual descrevem?
Ist das Glück des Ruhms so, wie sie es beschreiben?
Aplausos, modelos, sem falsificados
Applaus, Models, ohne Fälschungen
Da nike e da Adidas, e os carros mais caros
Von Nike und Adidas, und die teuersten Autos
Mas falsificar minha alma num fado
Aber meine Seele in einem Fado zu fälschen
Definitivamente, tornaria um fardo
Würde definitiv zur Last werden
É daqui meu resguardo, e porto seguro
Hier ist mein Schutz und sicherer Hafen
Ponto de equilíbrio entre o artista e Bruno
Gleichgewichtspunkt zwischen dem Künstler und Bruno
Aqui direciono meus eus e futuros
Hier lenke ich meine Ichs und Zukünfte
Caminhos e rumos, e o perdão à tudo
Wege und Richtungen, und die Vergebung für alles
As vezes é necessário se perdoar
Manchmal ist es notwendig, sich selbst zu vergeben
O peso nos ombros passou da conta
Das Gewicht auf den Schultern wurde zu viel
Queremos o mundo mas negamos respeito ao tempo
Wir wollen die Welt, aber verweigern der Zeit Respekt
É um instante pra tudo mudar
Es ist ein Augenblick, in dem sich alles ändert
As vezes é necessário ser paciente
Manchmal ist es notwendig, geduldig zu sein
As vezes o mundo cobra uma ação da gente
Manchmal fordert die Welt eine Handlung von uns
Reflete no timing, me diz como se sente
Denk über das Timing nach, sag mir, wie du dich fühlst
(Como se sente?)
(Wie fühlst du dich?)
Fazendo de conta
So tun als ob
Que o objetivo era ser forte
Dass das Ziel war, stark zu sein
Que o sofrimento garante a sorte
Dass das Leiden das Glück garantiert
Fazendo de conta
So tun als ob
Que não vi torcerem pra derrota
Dass ich nicht sah, wie sie auf die Niederlage hofften
Anotando status como anedotas, jão
Status als Anekdoten notierend, Alter
Eu trabalhei demais e fechei portas
Ich habe zu viel gearbeitet und Türen geschlossen
As vezes' mundo gira e parece te dar as costas
Manchmal dreht sich die Welt und scheint dir den Rücken zuzukehren
Sempre de contar com outra volta
Man muss immer mit einer weiteren Runde rechnen
Insuficiente, nós enche e volta
Ungenügend, wir tanken auf und kommen zurück





Авторы: Bruno Godinho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.