Текст и перевод песни Yuri Buenaventura - Mala Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
estás
dando
mala
vida
Ты
отравляешь
мне
жизнь
Yo
pronto
me
voy
a
escapar
gitana
mía
Я
скоро
сбегу,
моя
цыганка
Por
lo
menos
dame
cuenta
Хотя
бы
объясни
мне
Gitana
mía
no
dejas
respirar
Моя
цыганка,
ты
не
даешь
мне
дышать
Me
estás
dando
(me
estas
dando)
Ты
отравляешь
(ты
отравляешь)
Cada
día
se
alastra
mi
corazón
С
каждым
днем
мое
сердце
чахнет
Dime
tu
porque
trato
yo
también
Скажи
мне,
почему
я
тоже
так
поступаю
Cuando
tú
me
hablas
como
a
un
ladrón
Когда
ты
говоришь
со
мной,
как
с
вором
Me
corazón
esta
sufriendo
(gitana
mía,
por
favor)
Мое
сердце
страдает
(цыганка
моя,
прошу
тебя)
Sufriendo
malnutrición
Страдает
от
недоедания
Me
estas
dando
(me
estas
dando)
Ты
отравляешь
(ты
отравляешь)
Cada
día
se
alastra
mi
corazón
С
каждым
днем
мое
сердце
чахнет
Dime
tu
porque
trato
yo
también
Скажи
мне,
почему
я
тоже
так
поступаю
Cuando
tu
me
hablas
como
a
un
ladrón
Когда
ты
говоришь
со
мной,
как
с
вором
Mes
estas
dando
(me
estas
dando)
Ты
отравляешь
(ты
отравляешь)
No
me
estas
dando
mala
vida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Ты
отравляешь
мне
жизнь
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Manera
de
gitana
atrevida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Как
дерзкая
цыганка
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Llego
a
la
casa
y
no
me
tienes
la
comida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Прихожу
домой,
а
ты
не
приготовила
еду
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Y
si
la
tienes
mulata
la
sirve
podrida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
А
если
и
приготовила,
мулатка,
то
она
протухла
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Nuestra
historia
que
ya
está
vencida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Наша
история
уже
закончена
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Eso
me
pasa
por
andar
con
la
mujer
de
la
avenida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Так
мне
и
надо,
связался
с
уличной
женщиной
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
De
tienes
llegar
tu
avenida
amiga
mia
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Ты
должна
вернуться
на
свою
улицу,
подруга
моя
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Falsedad
y
pura
hipocrsía
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Ложь
и
чистое
лицемерие
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
No
te
quiero
volver
a
ver
en
mi
vida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть
в
своей
жизни
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Esta
esparando
por
un
baña
a
la
salida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Тебя
ждет
ванна
на
выходе
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Eres
une
princesa
y
alla
es
una
parecida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
Ты
здесь
принцесса,
а
там
– такая
же,
как
все
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Y
comprenderás
cuando
te
viejita
envejecida
(tu
me
estas
dando
mala
vida)
И
ты
поймешь,
когда
состаришься,
постаревшая
(ты
отравляешь
мне
жизнь)
Mala
vida
que
tu
me
das
Плохая
жизнь,
которую
ты
мне
даришь
Mala
vida
que
tu
me
das
Плохая
жизнь,
которую
ты
мне
даришь
Ay
tu
hermano
la
ha
encontrado
en
la
acera
extendida
(mala
vida
que
tu
me
das)
Ах,
твой
брат
нашел
тебя
на
тротуаре,
распростертую
(плохая
жизнь,
которую
ты
мне
даришь)
Con
Pedro
Nabaja
el
mejor
amigo
de
tu
vida
(mala
vida
que
tu
me
das)
С
Педро
Наваха,
лучшим
другом
твоей
жизни
(плохая
жизнь,
которую
ты
мне
даришь)
De
noche
trabajas,
de
día
escondida
(mala
vida
que
tu
me
das)
Ночью
работаешь,
днем
прячешься
(плохая
жизнь,
которую
ты
мне
даришь)
Te
reventaron
la
cara
por
atraevida
(mala
vida
que
tu
me
das)
Тебе
разбили
лицо
за
дерзость
(плохая
жизнь,
которую
ты
мне
даришь)
(Mala
vida)
Ahora
con
tu
máscara
(Плохая
жизнь)
Теперь
с
твоей
маской
(Mala
vida)
Viniendo
arepentida
(Плохая
жизнь)
Приходишь
раскаявшаяся
(Mala
vida)
Cuando
te
demí
cariño
(Плохая
жизнь)
Когда
я
дарил
тебе
ласку
(Mala
vida)
Saliste
en
estampida
(Плохая
жизнь)
Ты
убежала
без
оглядки
(Mala
vida)
Mala
mala
mala,
qué
mala
noche
la
mía
(Плохая
жизнь)
Плохая,
плохая,
плохая,
какая
плохая
у
меня
ночь
(Mala
vida)
Ponte
en
algo
gitanita
(Плохая
жизнь)
Займись
чем-нибудь,
цыганочка
(Mala
vida)
O
los
huesos
se
te
oxidan
(Плохая
жизнь)
А
то
кости
заржавеют
(Mala
vida)
El
contrato
que
teníamos
esta
despedida
(Плохая
жизнь)
Наш
договор
расторгнут
(Mala
vida)
(Плохая
жизнь)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chao Jose-manuel Tho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.