Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Baja la Marea
Wenn die Ebbe kommt
En
esta
lenta
tarde
de
verano
An
diesem
langsamen
Sommernachmittag
Tu
recuerdo
es
una
foto
gris
Ist
deine
Erinnerung
ein
graues
Foto
Que
las
horas
van
difuminado
Das
die
Stunden
verwischen
Que
difícil
dibujar
tus
rasgos
Wie
schwer,
deine
Züge
zu
zeichnen
Mediodía
después
de
partir
Mittag,
nachdem
du
gegangen
bist
Si
tus
ojos
eran
higos
negros
Ob
deine
Augen
schwarze
Feigen
waren
Si
los
dientes
gajos
de
limón
Ob
die
Zähne
Zitronenspalten
No
recuerdo
el
arco
de
tus
cejas
Ich
erinnere
mich
nicht
an
den
Bogen
deiner
Brauen
Ni
siquiera
puedo
hablar
apenas
Ich
kann
kaum
noch
sprechen
De
otra
cosa
que
no
sea
tu
olor
Über
etwas
anderes
als
deinen
Duft
La
mente
cuando
baja
la
marea
Der
Verstand,
wenn
die
Ebbe
kommt,
Por
puro
instinto
de
conservación
Aus
reinem
Selbsterhaltungstrieb,
Intenta
cauterizar
cada
huella
Versucht
jede
Spur
zu
kauterisieren,
Que
deja
atrás
el
paso
del
amor
Die
der
Gang
der
Liebe
hinterlässt
La
mente
cuando
baja
la
marea
Der
Verstand,
wenn
die
Ebbe
kommt,
Mostrando
la
estructura
del
dolor
Zeigt
die
Struktur
des
Schmerzes,
Activa
un
mecanismo
de
defensa
Aktiviert
einen
Abwehrmechanismus,
Para
que
no
se
ahogue
el
corazón
Damit
das
Herz
nicht
ertrinkt
Con
tu
perfecto
perfil
tan
hebreo
Mit
deinem
perfekten,
so
hebräischen
Profil
Desaliñado,
lleno
de
proyectos
Unordentlich,
voller
Projekte
Hombros
cargados
y
zapatos
viejos
Beladene
Schultern
und
alte
Schuhe
La
mente
cuando
baja
la
marea
Der
Verstand,
wenn
die
Ebbe
kommt,
Por
puro
instinto
de
conservación
Aus
reinem
Selbsterhaltungstrieb,
Intenta
cauterizar
cada
huella
Versucht
jede
Spur
zu
kauterisieren,
Que
deja
atrás
el
paso
del
amor
Die
der
Gang
der
Liebe
hinterlässt
La
mente
cuando
baja
la
marea
Der
Verstand,
wenn
die
Ebbe
kommt,
Mostrando
la
estructura
del
dolor
Zeigt
die
Struktur
des
Schmerzes,
Activa
un
mecanismo
de
defensa
Aktiviert
einen
Abwehrmechanismus,
Para
que
no
se
ahogue
el
corazón
Damit
das
Herz
nicht
ertrinkt
Me
falta
el
aire
Mir
fehlt
die
Luft
(En
esta
lenta
tarde
de
verano)
(An
diesem
langsamen
Sommernachmittag)
No
logro
describirte
Ich
schaffe
es
nicht,
dich
zu
beschreiben
(Tu
recuerdo
es
una
foto
gris)
(Deine
Erinnerung
ist
ein
graues
Foto)
Apenas
perfilada
Kaum
umrissen
(Que
las
horas
van
difuminado)
(Das
die
Stunden
verwischen)
Intento
dibujar
Ich
versuche
zu
zeichnen
(Tus
rasgos
pero
casi
ya
no
puedo)
(Deine
Züge,
aber
ich
kann
fast
nicht
mehr)
Por
mucho
que
lo
intento
So
sehr
ich
es
auch
versuche
(Que
difícil
es
reconocer)
(Wie
schwer
ist
es
anzuerkennen)
Con
todo
lo
que
amamos
Bei
allem,
was
wir
liebten
(Que
no
me
has
dejado
apenas
huella)
(Dass
du
mir
kaum
eine
Spur
hinterlassen
hast)
Ahora
cuando
baja
la
marea
Jetzt,
wenn
die
Ebbe
kommt
Y
el
naufragio
ya
es
total
Und
der
Schiffbruch
total
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marella Cayre, Consuelo Arango Bustos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.