Yuridia - Cobarde (Primera Fila) - En Vivo - перевод текста песни на немецкий

Cobarde (Primera Fila) - En Vivo - Yuridiaперевод на немецкий




Cobarde (Primera Fila) - En Vivo
Feigling (Live)
Ha ha, ha ha ha, ha ha, ha ha ha, ha ha
Ha ha, ha ha ha, ha ha, ha ha ha, ha ha
Ha ha, ha ha
Ha ha, ha ha
Perdón por ver estrellas donde no había
Entschuldige, dass ich Sterne sah, wo keine waren
Y por ilusionarme con tus besos de papel
Und dass ich mich von deinen Papierküssen habe täuschen lassen
Perdón por confundir amor con compañía
Entschuldige, dass ich Liebe mit Gesellschaft verwechselt habe
Comprarme la idea de que un día
Mir eingeredet habe, dass eines Tages
me ibas a querer, a querer
Du mich lieben würdest, lieben würdest
Dicen que lo mejor para un buen adiós
Man sagt, das Beste für einen guten Abschied
Es disculparse y perdonar lo que dolió
Ist, sich zu entschuldigen und zu vergeben, was wehtat
Hoy yo ya no quien lo hizo peor
Heute weiß ich nicht mehr, wer es schlimmer gemacht hat
Si y tu ego, o yo y mi terco corazón
Ob du und dein Ego, oder ich und mein stures Herz
Perdóname, perdóname
Verzeih mir, verzeih mir
Por haberte dado más de lo que querías tener
Dass ich dir mehr gegeben habe, als du haben wolltest
Perdóname, perdóname
Verzeih mir, verzeih mir
La culpa es toda mia, tuviste algo que ver
Die Schuld liegt ganz bei mir, du hattest etwas damit zu tun
Perdóname
Verzeih mir
Mi error fue abrazarte
Mein Fehler war, dich zu umarmen
Mi error fue entregarme
Mein Fehler war, mich hinzugeben
Mi error fue enamorarme de un cobarde
Mein Fehler war, mich in einen Feigling zu verlieben
(Ha ha, ha ha ha, ha ha, ha ha ha, ha ha)
(Ha ha, ha ha ha, ha ha, ha ha ha, ha ha)
(Ha ha, ha ha)
(Ha ha, ha ha)
Perdón por extrañarte cada noche y día
Entschuldige, dass ich dich jede Nacht und jeden Tag vermisst habe
Por no ver las señales que eran claras en tu piel
Dass ich die Zeichen nicht gesehen habe, die an dir klar waren
Perdón por aferrarme a esta fantasía
Entschuldige, dass ich mich an diese Fantasie geklammert habe
Y hacerme a la idea de que un día me ibas a ser fiel
Und mir eingeredet habe, dass du mir eines Tages treu sein würdest
Dicen que lo mejor para un buen adiós
Man sagt, das Beste für einen guten Abschied
Es disculparse y perdonar lo que dolió
Ist, sich zu entschuldigen und zu vergeben, was wehtat
Hoy yo ya no quien lo hizo peor
Heute weiß ich nicht mehr, wer es schlimmer gemacht hat
Si tu y ego o yo y mi terco corazón
Ob du und dein Ego oder ich und mein stures Herz
Ustedes
Ihr!
(Perdóname, perdóname)
(Verzeih mir, verzeih mir)
Por haberte dado más de lo que querías tener
Dass ich dir mehr gegeben habe, als du haben wolltest
Perdóname perdóname
Verzeih mir, verzeih mir
La culpa es toda mía, tuviste algo que ver
Die Schuld liegt ganz bei mir, du hattest etwas damit zu tun
No es cinismo, en verdad estoy arrepentida
Das ist kein Zynismus, ich bereue es wirklich
Perdóname por apostar que yo podría ser el amor de tu vida
Verzeih mir, dass ich darauf gewettet habe, dass ich die Liebe deines Lebens sein könnte
(Perdóname) ha (perdóname) ha
(Verzeih mir) ha (verzeih mir) ha
(Por haberte dado más de lo que querías tener) Oh oh oh
(Dass ich dir mehr gegeben habe, als du haben wolltest) Oh oh oh
Perdóname, perdóname
Verzeih mir, verzeih mir
La culpa es toda mía, tuviste algo que ver
Die Schuld liegt ganz bei mir, du hattest etwas damit zu tun
Perdóname
Verzeih mir
Mi error fue abrazarte
Mein Fehler war, dich zu umarmen
Mi error fue entregarme
Mein Fehler war, mich hinzugeben
Mi error fue enamorarme de un cobarde
Mein Fehler war, mich in einen Feigling zu verlieben
¡Gracias!
Danke!





Авторы: Jose Luis Ortega Castro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.