Yuşa - Una Vaca y una Foca - перевод текста песни на немецкий

Una Vaca y una Foca - Yuşaперевод на немецкий




Una Vaca y una Foca
Eine Kuh und eine Robbe
Una mañana me puse a contarle una historia
Eines Morgens erzählte ich dir eine Geschichte
De dos criaturas que aparecían en sus sueños
Von zwei Wesen, die in deinen Träumen erschienen
Una era dueña del mar, sabía secretos profundos, azules
Eines beherrschte das Meer, kannte tiefe, blaue Geheimnisse
Su casa era grande, vestida de algas,
Sein Haus war groß, mit Algen geschmückt,
Buscaba gaviotas para enamorarlas.
Es suchte Möwen, um sie zu verführen.
(Coro): Martín, no llores,
(Refrain): Martín, weine nicht,
Juega, salta, canta tu canción
Spiel, spring, sing dein Lied
Que el sueño no demore, que la noche llega abriendo su telón.
Damit der Traum nicht lange auf sich warten lässt, die Nacht kommt und öffnet ihren Vorhang.
La otra, tranquila, espantaba todas sus maldades
Die andere, still, vertrieb all ihre Bosheiten
Allá en la pradera, con mil mariposas
Dort auf der Wiese, mit tausend Schmetterlingen,
Que al caer la noche serían estrellas.
Die bei Einbruch der Nacht zu Sternen würden.
Todo el universo se despierta para ti
Das ganze Universum erwacht für dich
Nuevas ilusiones que florecen en el tiempo de los cuentos...
Neue Hoffnungen, die im Zeitalter der Märchen blühen...
Cuando en la mañana se me esfuma la ilusión
Wenn am Morgen die Illusion verfliegt
Recuerda que el día trae la noche
Erinnere dich, der Tag bringt die Nacht
Y un cometa para subir...
Und einen Kometen, auf den du steigen kannst...
(Coro): Martín, no llores,
(Refrain): Martín, weine nicht,
Juega, salta, canta tu canción
Spiel, spring, sing dein Lied
Que el sueño no demore, que la noche llega abriendo su telón.
Damit der Traum nicht lange auf sich warten lässt, die Nacht kommt und öffnet ihren Vorhang.
La vaca y la foca se miran, se tocan
Die Kuh und die Robbe schauen sich an, berühren sich
Un beso en la boca me vas a pedir
Einen Kuss auf den Mund wirst du von mir verlangen
Si sigues la huella de las cosas bellas
Wenn du der Spur der schönen Dinge folgst
La puerta que encuentras la puedes abrir.
Kannst du die Tür, die du findest, öffnen.
Había una vez una vaca y una foca
Es war einmal eine Kuh und eine Robbe
Que se vieron en un sueño
Die sich in einem Traum begegneten
De un niño pequeño.
Von einem kleinen Jungen.
Le trajeron alegrías
Sie brachten ihm Freude
Y al llegar la luz del día
Und als das Tageslicht kam
Una sonrisa en sus ojos se dibujaría.
Zeichnete sich ein Lächeln in seinen Augen ab.
(Coro): Martín, no llores,
(Refrain): Martín, weine nicht,
Juega, salta, canta tu canción
Spiel, spring, sing dein Lied
Que el sueño no demore, que la noche llega abriendo su telón.
Damit der Traum nicht lange auf sich warten lässt, die Nacht kommt und öffnet ihren Vorhang.





Авторы: Jesse Malin, Jesse Mcnabb


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.