Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deniz Ve Ankara
Meer und Ankara
Adınla
yaptığım
her
şeyde
hep
ben
ayıplandım
Bei
allem,
was
ich
mit
deinem
Namen
tat,
wurde
ich
stets
getadelt
Kalbinden
gelen
sesleri
duysam
başkasını
sayıklardın
Wenn
ich
die
Stimmen
aus
deinem
Herzen
hörte,
sprachst
du
von
jemand
anderem
Bir
tutam
sevgi
ve
şu
güven
problemi
tek
kayıplar
mı?
Sind
eine
Prise
Liebe
und
dieses
Vertrauensproblem
die
einzigen
Verluste?
Oysa
hayal
dünyamda
ki
yerini
ben
hep
hatırlardım
Dabei
habe
ich
mich
immer
an
deinen
Platz
in
meiner
Traumwelt
erinnert
Kalbimi
koydum
ortaya
gidenleri
selamladım
Ich
legte
mein
Herz
offen
und
verabschiedete
die,
die
gingen
Körse
bu
hislerin
onları
nasıl
sen
anladın
Wenn
diese
Gefühle
blind
sind,
wie
hast
du
sie
dann
verstanden?
Oysa
bir
zamanlar
olmuştun
hayatımın
her
anlamı
Dabei
warst
du
einst
der
Sinn
meines
Lebens
Elveda
deyip
bırakıp
gittiğin
köşede
yer
ağladı
Die
Ecke,
an
der
du
mich
mit
einem
"Lebewohl"
verließest,
weinte
bitterlich
Eskiden
üzüntülerim
gözyaşıma
varamazdı
Früher
konnten
meine
Sorgen
nicht
bis
zu
meinen
Tränen
vordringen
Eskiden
güneş
benimdi,
ele
güne
yanamazdık
Früher
gehörte
die
Sonne
mir,
wir
konnten
nicht
für
andere
scheinen
Eskiden
bu
şehirde
ben
yalnız
kalamazdım
Früher
konnte
ich
in
dieser
Stadt
nicht
alleine
bleiben
Bir
insanın
kapısı
dostum,
arada
bir
çalamaz
mı?
Kann
man
nicht
ab
und
zu
an
die
Tür
eines
Freundes
klopfen?
Kanatlanıp
uçar
mısın
gökyüzüne
yeniden?
Kannst
du
mit
Flügeln
wieder
in
den
Himmel
fliegen?
Beraber
aşardık
engelleri
ben
oldum
yenilen
Wir
hätten
die
Hindernisse
gemeinsam
überwunden,
doch
ich
wurde
besiegt
Bu
son
sözlerim
sana
kavuşma
hevesimden
geliyor
Diese
letzten
Worte
an
dich
kommen
von
meiner
Sehnsucht,
dich
wiederzusehen
Keşke
mümkün
olsa
kasedi
geri
sarmak
yeniden
Ich
wünschte,
es
wäre
möglich,
die
Kassette
zurückzuspulen
Git
seni
görmek
istemiyorum
ben
Geh,
ich
will
dich
nicht
sehen
Sen
başkasını
düşünüyorken
Während
du
an
jemand
anderen
denkst
Gitme
demiştim
vakit
erken
Ich
sagte
"Geh
nicht",
es
ist
noch
früh
Sen
yüzüme
bakıp
gülüyorken
Während
du
mich
anlächelst
Ölebilirdim
ben
bir
bakışına
Ich
hätte
für
einen
Blick
von
dir
sterben
können
Üstüme
yalnızlık
yakışır
ah
Die
Einsamkeit
steht
mir
gut
Dedim
artık
gökyüzüm
ve
ay
kara
Ich
sagte,
mein
Himmel
und
mein
Mond
sind
jetzt
schwarz
Sen
bir
denizdin
oysa
bense
ıssız
Ankara
Du
warst
ein
Meer,
während
ich
das
einsame
Ankara
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yusuf Burak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.