Текст и перевод песни Yusuf Güney - Felek
Sen
yanan
yüreğimi
kül
ettin,
felek
Ты
разрушил
мое
горящее
сердце,
фелек.
Sevgime
zulmettin,
felek
Ты
обидел
мою
любовь,
фелек
"Git
başımdan"
desem
de,
ne
fayda
Какая
польза,
если
я
скажу
"уходи"
Zor
dayanması,
resimlerinle
avunması
Тяжело
держаться,
отвлекаться
на
твои
фотографии
Gözümde
bir
veda,
biten
bir
sahne
В
моих
глазах
прощание,
сцена,
которая
заканчивается
Son
gelir
başlarken
Начало
последнего
дохода
Yazdığım
satırlar
dile
gelmiş,
konuşmuyor
Строки,
которые
я
написал,
озвучены,
не
говорят
Kahırlı
bir
bakışta
Kahirli
с
первого
взгляда
Buram
buram
sevda
kokan
zamanı
arıyor
Мое
место
ищет
время,
когда
здесь
пахнет
любовью
Utanmam
aşkımdan,
giden
utansın
Мне
не
стыдно
за
мою
любовь,
тебе
стыдно,
что
ты
ушел
Dert
değil,
anlarım
Все
в
порядке,
я
пойму.
Beni
bu
hâle
koyan
yâr
utansın
Мне
стыдно,
что
ты
сделал
меня
таким
Sen
yanan
yüreğimi
kül
ettin,
felek
Ты
разрушил
мое
горящее
сердце,
фелек.
Sevgime
zulmettin,
felek
Ты
обидел
мою
любовь,
фелек
"Git
başımdan"
desem
de,
ne
fayda
Какая
польза,
если
я
скажу
"уходи"
Sen
açan
çiçeğimi
kopardın,
felek
Ты
сорвал
мой
цветок,
фелек.
İsyanım
sana,
vebalimsin
sen
Мой
бунт
тебе,
ты
моя
чума.
Zulmünden
davacıyım
ben
Я
истец
из-за
твоей
жестокости.
Utanmam
aşkımdan,
giden
utansın
Мне
не
стыдно
за
мою
любовь,
тебе
стыдно,
что
ты
ушел
Dert
değil,
anlarım
Все
в
порядке,
я
пойму.
Beni
bu
hâle
koyan
yâr
utansın
Мне
стыдно,
что
ты
сделал
меня
таким
Sen
yanan
yüreğimi
kül
ettin,
felek
Ты
разрушил
мое
горящее
сердце,
фелек.
Sevgime
zulmettin,
felek
Ты
обидел
мою
любовь,
фелек
"Git
başımdan"
desem
de,
ne
fayda
Какая
польза,
если
я
скажу
"уходи"
Sen
açan
çiçeğimi
kopardın,
felek
Ты
сорвал
мой
цветок,
фелек.
İsyanım
sana,
vebalimsin
sen
Мой
бунт
тебе,
ты
моя
чума.
Zulmünden
davacıyım
ben
Я
истец
из-за
твоей
жестокости.
Sen
yanan
yüreğimi
kül
ettin,
felek
Ты
разрушил
мое
горящее
сердце,
фелек.
Sevgime
zulmettin,
felek
Ты
обидел
мою
любовь,
фелек
"Git
başımdan"
desem
de,
ne
fayda
Какая
польза,
если
я
скажу
"уходи"
Sen
açan
çiçeğimi
kopardın,
felek
Ты
сорвал
мой
цветок,
фелек.
İsyanım
sana,
vebalimsin
sen
Мой
бунт
тебе,
ты
моя
чума.
Zulmünden
davacıyım
ben
Я
истец
из-за
твоей
жестокости.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Can Sanibelli, Yusuf Guney, Steffen Mueller, Hakki Yalcin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.