Текст и перевод песни Yusuf Güney - Hayat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kim
derdi
ki
aşktan
yana
Кто
бы
мог
подумать,
что
из-за
любви
Yananlar
sevenler
olsun?
Будут
страдать
те,
кто
любит?
Hayat
bu
değişmez
Жизнь
такая,
не
меняется,
Bin
can
yaksa
da
üzülmez
Даже
если
сожжет
тысячу
душ,
не
печалится.
Kim
derdi
ki
aşktan
yana
Кто
бы
мог
подумать,
что
из-за
любви
Yananlar
sevenler
olsun?
Будут
страдать
те,
кто
любит?
Hayat
bu
değişmez
Жизнь
такая,
не
меняется,
Bin
can
yaksa
da
üzülmez
Даже
если
сожжет
тысячу
душ,
не
печалится.
Salaş
bir
mekanda
sabahlarken
Встречая
рассвет
в
захудалом
месте,
Kederlerimle
hapsolmuş
ben
Я
в
плену
своих
печалей.
Olmuyorum
geçmişe
küsenlerden
Я
не
из
тех,
кто
обижается
на
прошлое,
Buruk
bir
hikaye
yazan
ben
Я
тот,
кто
пишет
горькую
историю.
Hayat,
sen
misin?
Жизнь,
это
ты?
Ateşten
gömleği
söndürürken
Снимаешь
с
меня
пылающую
рубашку,
Umutsuz
bir
kalbin
Безнадежное
сердце,
İçinde
hapsolmuş
В
котором
я
заточен,
Ezim
ezilen
Раздавленный,
угнетенный.
Hayat
sen
misin?
Жизнь,
это
ты?
Ateşten
gömleği
söndürürken
Снимаешь
с
меня
пылающую
рубашку,
Alıp
giydiren
И
надеваешь
на
меня
Umutsuz
bir
kalbin
Безнадежное
сердце,
İçinde
hapsolmuş
В
котором
я
заточен,
Sürüm
sürünen
Влачащий
жалкое
существование.
Kim
derdi
ki
aşktan
yana
Кто
бы
мог
подумать,
что
из-за
любви
Yananlar
sevenler
olsun?
Будут
страдать
те,
кто
любит?
Hayat
bu
değişmez
Жизнь
такая,
не
меняется,
Bin
can
yaksa
da
üzülmez
Даже
если
сожжет
тысячу
душ,
не
печалится.
Salaş
bir
mekanda
sabahlarken
Встречая
рассвет
в
захудалом
месте,
Kederlerimle
hapsolmuş
ben
Я
в
плену
своих
печалей.
Olmuyorum
geçmişe
küsenlerden
Я
не
из
тех,
кто
обижается
на
прошлое,
Buruk
bir
hikaye
yazan
ben
Я
тот,
кто
пишет
горькую
историю.
Hayat
sen
misin?
Жизнь,
это
ты?
Ateşten
gömleği
söndürürken
Снимаешь
с
меня
пылающую
рубашку,
Alıp
giydiren
И
надеваешь
на
меня
Umutsuz
bir
kalbin
Безнадежное
сердце,
İçinde
hapsolmuş
В
котором
я
заточен,
Ezim
ezilen
Раздавленный,
угнетенный.
Hayat
sen
misin?
Жизнь,
это
ты?
Ateşten
gömleği
söndürürken
Снимаешь
с
меня
пылающую
рубашку,
Alıp
giydiren
И
надеваешь
на
меня
Umutsuz
bir
kalbin
Безнадежное
сердце,
İçinde
hapsolmuş
В
котором
я
заточен,
Sürüm
sürünen
ah,
ah,
ah
Влачащий
жалкое
существование,
ах,
ах,
ах.
Hayat
sen
misin?
Жизнь,
это
ты?
Ateşten
gömleği
söndürürken
Снимаешь
с
меня
пылающую
рубашку,
Alıp
giydiren
И
надеваешь
на
меня
Umutsuz
bir
kalbin
Безнадежное
сердце,
İçinde
hapsolmuş
В
котором
я
заточен,
Ezim
ezilen
Раздавленный,
угнетенный.
Hayat
sen
misin?
Жизнь,
это
ты?
Ateşten
gömleği
söndürürken
Снимаешь
с
меня
пылающую
рубашку,
Alıp
giydiren
И
надеваешь
на
меня
Umutsuz
bir
kalbin
Безнадежное
сердце,
İçinde
hapsolmuş
В
котором
я
заточен,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yusuf Güney
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.