Текст и перевод песни Yusuf Hayaloğlu - Bir Acayip Adam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Susar
akşam
oldu
mu)
(Заткнись
уже
вечером)
(Suphi
bir
acayip
adam)
(Супхи
- странный
парень)
(Kalbi
sevda
yoergunu)
(Любовь
к
сердцу)
(Suphi
bir
acayip
adam)
(Супхи
- странный
парень)
(Kimse
bilmez
nereli
olduğunu)
(Никто
не
знает,
откуда
ты)
(Suphi
bir
acayip
adam)
(Супхи
- странный
парень)
(Susar
akşam
oldu
mu)
(Заткнись
уже
вечером)
(Suphi
bir
acayip
adam)
(Супхи
- странный
парень)
(Kalbi
sevda
yoergunu)
(Любовь
к
сердцу)
(Suphi
bir
acayip
adam)
(Супхи
- странный
парень)
(Kimse
bilmez
nereli
olduğunu)
(Никто
не
знает,
откуда
ты)
Fırtınadan
arda
kalmış
bir
teknede
На
лодке,
застрявшей
после
шторма
Дека
Tevekkül
içinde
В
доверии
Görkemli
sakalı
ve
iğreti
parkasıyla
С
его
роскошной
бородой
и
местным
парком
Gizlediği
macerasıyla
С
приключением,
которое
он
скрывает
Bir
acayip
adam
yaşardı
Жил
бы
странный
человек
Akşamları
susardı
По
вечерам
он
молчал
Ben
konuşsam
kızardı
Он
бы
покраснел,
если
бы
я
заговорила.
Bi
sürgün
kasabasıydı
Это
был
город
изгнанников
Bir
eski
zamandı,
hazirandı
Это
было
давным-давно,
это
был
июнь
Çocuktum
evden
kaçmıştım
Я
был
ребенком,
сбежал
из
дома.
Gelip
ona
sığınmıştım
Я
пришел
и
укрылся
от
него
Küçücük
bir
koydu,
sığdı
Он
положил
крошечный,
он
был
неглубоким
Burayı
keşfeden
belki
de
oydu
Возможно,
это
он
открыл
это
место
Uzaktan
kasabanın
ışıkları
yanardı
Издалека
в
городе
горели
огни
İçim
anneyle
dolardı,
ağlardım
Я
был
наполнен
мамой,
я
плакал
Suphi
şöyle
bir
göz
atardı
Суфи
посмотрела
бы
на
это
так
Gizli
bir
cigara
sarardı
ağlardı
Он
заворачивал
спрятанную
сигарету
и
плакал
Sonra
barışırdık
А
потом
мы
помирились
Ben
flüt
çalardım,
cigara
sönerdi
ağlardık
Я
играл
на
флейте,
закуривал
сигарету,
мы
плакали
Nerden
geldiğini
bilmezdim
Я
не
знал,
откуда
ты
взялся.
Kimsesizdi,
belki
kimliksizdi
Он
был
сиротой,
может
быть,
без
удостоверения
личности
Onun
macerası
onu
ilgilendirirdi
Его
приключения
были
бы
его
делом
Kimseye
ilişmezdi
Он
ни
к
кому
не
прикасался
Bi
şeylere
küfrederdi
hep
Он
всегда
ругался
на
вещи
Tedirgin
bir
balık
gibi
uyurdu
Он
спал,
как
беспокойная
рыба
Bazan
kaybolurdu
arardım
Иногда
он
пропадал,
я
звонил.
Yağmurun
altında
dururdu
Он
стоял
под
дождем
Bir
kalın
kitabı
vardı,
cebinde
olurdu,
hergün
okurdu
У
него
была
толстая
книга,
она
была
у
него
в
кармане,
он
читал
ее
каждый
день
Ben
bi
şey
anlamazdım
Я
бы
ничего
не
понял
Kapağını
seyreder
duymazdım
Я
не
смотрел
обложку
и
не
слышал
ее.
Sakallı
bir
resimdi,
kimdi,
ne
kadar
mütebessimdi
Это
была
фотография
с
бородой,
кем
она
была,
какой
я
был
скромный
Sordum
bir
gün
Suphi'ye
Однажды
я
спросил
у
Суфи:
Söylediklerini
niye
anlamıyorum
diye
Почему
я
не
понимаю,
что
ты
говоришь
Bildiklerini
dedi
yüzleştir
hayatla
Он
сказал,
что
знает,
как
противостоять
жизни
Ve
sınamaktan
korkma
И
не
бойтесь
проверять
Doğru
ile
yanlışı
ancak
o
zaman
ayırabilirsin
Только
тогда
ты
сможешь
разделить
правильное
и
неправильное
Ve
onu
anlayabilirsin
И
вы
можете
это
понять
Sonra
gülerdi
Потом
он
смеялся
Günlerim
yüzlerce
ayrıntıyı
merak
etmekle
geçerdi
Мои
дни
были
потрачены
на
размышления
о
сотнях
деталей
Sonra
yine
akşam
olurdu
Тогда
снова
был
бы
вечер
Suphi
susardı
Суфи
бы
заткнулся
Ben
konuşsam
kızardı
Он
бы
покраснел,
если
бы
я
заговорила.
Tekneye
martılar
konardı
В
лодку
сажали
чаек
Yüreğim
Suphi'ye
yanardı,
ağlardım
Мое
сердце
горело
бы
из-за
Суфи,
я
бы
плакал
Suphi
denize
tükürürdü
Суфи
плевал
в
море
Gökyüzünü
tarardı,
ağlardı
Он
ползал
по
небу,
плакал
Sonra
barışırdık
А
потом
мы
помирились
Ben
flüt
çalardım
Я
играл
на
флейте.
Yıldız
kayardı,
ağlardık
Звезда
скользила,
мы
плакали
Bir
sahil
kasabasıydı,
bir
eski
zamandı,
hazirandı
Это
был
приморский
город,
это
было
древнее
время,
это
был
июнь
Çocuktum,
evden
kaçmıştım,
gelip
ona
sığınmıştım
Я
был
ребенком,
я
сбежал
из
дома,
я
пришел
и
укрылся
у
него
Bir
gün
bi
aksilik
oldu
Однажды
произошла
неудача
Annem
beni
buldu
Моя
мама
нашла
меня
Suphi
kaçıp
kayboldu
Суфи
сбежала
и
исчезла
Kasaba
çalkalandı,
olay
oldu
Город
был
потрясен,
произошел
инцидент
Ben
sustum,
kanım
dondu
Я
замолчал,
моя
кровь
застыла
Polisler
onu
bulduğunda
tekti
Когда
копы
нашли
его,
он
был
единственным
Felaketti
Это
была
катастрофа
Herkes
meydanda
birikti
Все
собрались
на
площади
Karakoldan
içeri
girerken
sanki
mağrur
bir
tüfekti
Когда
он
вошел
в
полицейский
участок,
это
было
похоже
на
надменную
винтовку
Ansızın
dönüp
bana
baktı
Внезапно
он
повернулся
и
посмотрел
на
меня
Anladın
mı
dedi
Он
сказал,
ты
понял?
Anladım
dedim
anladım
Я
сказал,
что
понял,
понял.
Ve
o
günden
sonra
hiç
bir
zaman
hiç
bir
yerde
И
с
тех
пор
никогда
и
нигде
Hiç
ağlamadım
Я
никогда
не
плакала
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.