Yusuf Hayaloğlu - Demek Şimdi Gidiyorsun - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Yusuf Hayaloğlu - Demek Şimdi Gidiyorsun




Demek Şimdi Gidiyorsun
Значит, ты сейчас уходишь
Demek şimdi gidiyorsun
Значит, ты сейчас уходишь,
Yazdığımız son şiir öyle yarım kalacak
Наше последнее стихотворение так и останется незаконченным.
Demek şimdi gidiyorsun
Значит, ты сейчас уходишь,
Kuşlarımız acıkacak
Наши птицы будут голодать,
Saksılarımız artık sulanmayacak
Наши цветы больше не будут политы.
Demek öykümüzü bir ruj lekesi gibi yapıştırıp
Значит, нашу историю, как пятно от помады, приклеив
Aynanın sahtekar yüzüne
К лживому лицу зеркала,
Oy benim yaralım
О, моя рана,
Demek şimdi gidiyorsun
Значит, ты сейчас уходишь.
Beni böyle toz gibi dağıtıp merdivenlern dibine
Рассеяв меня, как пыль, у подножия лестницы,
Her şey tamam diyorsun git
Ты говоришь, что все в порядке, уходи.
Beni viran bir şehir gibi terket
Оставь меня, как разрушенный город.
Haydi git
Уходи же.
Dışarısı ispiyon
Снаружи доносы,
Dışarısı ihanet
Снаружи предательство.
Seni bir gören olmasın dikkat et
Будь осторожна, чтобы тебя никто не увидел.
Dostlukmuş ölüme yürümekmiş
Дружба, оказывается, это идти на смерть,
Üstüne titremekmiş vefaymış
Это трястись над кем-то, это верность.
Aşk dediğin zavallı bir kapıyı duvara çarpıp
А любовь, оказывается, это хлопать жалкой дверью о стену,
Çıkıncaya kadarmış
Пока она не вылетит.
Bana komaz deyip
Говоря, что меня не оставишь,
Sancını bir kilo rakıya gömsen de gece yarıları
Даже если ты утопишь свою боль в литре водки посреди ночи,
Oy benim yaralım
О, моя рана,
Asıl sancı uyandığında
Настоящая боль настигнет тебя, когда ты проснешься
Bütün odaları boş görünce koyarmış
И увидишь все комнаты пустыми.
Gitmek istiyorsun git
Хочешь уйти уходи.
Bir savaşçı asla vedalaşmaz
Воин никогда не прощается.
Durma git
Не медли, уходи.
Dışarısı dinamit dışarısı enkaz
Снаружи динамит, снаружи руины.
Şunu cebine koy ne olur ne olmaz
Возьми это с собой, на всякий случай.
Eylül mağdurlarıydık kimsemiz yoktu
Мы были жертвами сентября, у нас никого не было.
Yaralarımız aman vermiyordu canımıza
Наши раны не давали нам покоя.
Kimseye kıymamıştık oysa masumduk
Мы никому не причинили зла, мы были невинны.
Rahatsız ediyordu bizi bu yalancı tarih
Нас беспокоила эта лживая история.
Yırtılan bir pankart gibi
Как разорванный плакат,
Şehirlerin ortasına çığ düşürdüyse öfkemiz
Если наш гнев обрушил лавину в центре городов,
Oy benim yaralım
О, моя рана,
En az bir karıncanın yüreği kadar
Наши руки были честными и трудолюбивыми,
Namuslu ve çalışkandı ellerimiz
По крайней мере, с сердце размером с муравьиное.
Artık bitti diyorsun git
Ты говоришь, что все кончено, уходи.
Kırılsın kapı-çerçeve kırılsın bu cam
Пусть сломаются двери и рамы, пусть разобьется это стекло.
Sorma git
Не спрашивай, уходи.
Dışarısı panik dışarısı izdiham
Снаружи паника, снаружи давка.
Biliyorum seni vuracaklar bu akşam
Я знаю, тебя убьют сегодня вечером.
Ne çok fire verdik üstüste
Сколько потерь мы понесли подряд,
Ne çok arkadaş yitirdik bu tozlu yolculukta
Сколько друзей потеряли в этом пыльном путешествии.
Kimliği tespit edilmemiş
Неопознанные,
Ne çok ceset vurdu zeytin güzeli akşamlarımıza
Сколько трупов прибило к нашим прекрасным, как оливки, вечерам.
Büyük ütopyalar ve büyük dağlar gibi
Как великие утопии и великие горы,
İçerden çürümüşüz meğerse
Мы, оказывается, сгнили изнутри.
Oy benim yaralım
О, моя рана,
Her gelen ölüm yazmış
Каждый пришедший написал смерть,
Her giden ayrılık işlemiş bu talihsiz gergefimize
Каждый ушедший вышил разлуку на нашей несчастной канве.
Kendini arıyorsun git
Ты ищешь себя, уходи.
Aptal bir hayat kur içinde beni barındırmayan
Создай глупую жизнь, в которой нет меня.
Kalma git
Не оставайся, уходи.
Dışarısı barut dışarısı gardiyan
Снаружи порох, снаружи тюремщики.
Yine bir tek ben olurum sana parçalanan
И снова только я буду тем, кто разрывается на части ради тебя.
Demek şimdi gidiyorsun
Значит, ты сейчас уходишь.
Sonunda bizi de çökertiyor bu kancık zelzele
В конце концов, это чертово землетрясение разрушает и нас.
Demek şimdi gidiyorsun
Значит, ты сейчас уходишь,
Yıkılan bir duvar gibi ömrüme devrile devrile
Обрушиваясь на мою жизнь, как рушащаяся стена.
Demek mecburi istikametlerin
Значит, на несправедливом перекрестке
Ayrılığı gösteren o adaletsiz kavşağında
Обязательных направлений, указывающих на разлуку,
Oy benim yaralım maralım
О, моя рана, моя лань,
Demek şimdi gidiyorsun
Значит, ты сейчас уходишь.
Ve bana bir tek seçenek kalıyor güle güle
И у меня остается только один вариант: прощай.
Beni öldürüyorsun git
Ты убиваешь меня, уходи.
Kalmasın sende kahrım kalmasın derdim
Пусть не останется во мне твоей горечи, твоей боли.
Bakma git
Не смотри, уходи.
Kafamı yumruklayıp ardınsıra ağlarsam namerdim
Если я буду бить себя по голове и плакать вслед тебе, я буду подлецом.





Авторы: WRITER UNKNOWN, ISMEN OSMAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.