Текст и перевод песни Yusuf Hayaloğlu - Hayat Nedir Anne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayat Nedir Anne
Что такое жизнь, мама?
Hayat
nedir
nedir
anna
Что
такое
жизнь,
мама?
Bir
oyun
bir
masal
değilmi
Игра,
сказка,
не
так
ли?
Kırıldı
bak
oyuncaklarım
Сломались,
смотри,
мои
игрушки,
Ömrüm
gitti
sevdam
bitti
Жизнь
прошла,
любовь
кончилась,
İnan
ben
hiç
büyümedim
ki
Поверь,
я
так
и
не
вырос.
Hayat
nedir
nedir
anna
Что
такое
жизнь,
мама?
Bir
oyun
bir
masal
değilmi
Игра,
сказка,
не
так
ли?
Kırıldı
bak
oyuncaklarım
Сломались,
смотри,
мои
игрушки,
Ömrüm
gitti
sevdam
bitti
Жизнь
прошла,
любовь
кончилась,
İnan
ben
hiç
büyümedim
ki
Поверь,
я
так
и
не
вырос.
Benim
hiç
sapanım
olmadı
anne
У
меня
никогда
не
было
рогатки,
мама,
Ne
kuşları
vurdum
Ни
птиц
не
подстрелил,
Ne
kimsenin
camını
kırdım
Ничьих
окон
не
разбил.
Çok
uslu
bir
çocuk
değildim
ama
Я
не
был
очень
послушным
ребенком,
но
Seni
hiç
kırmadım,
hep
boynumu
kırdım
Тебя
никогда
не
огорчал,
сам
себя
мучил.
Ben
hayatım
boyunca
Всю
свою
жизнь
Bir
tek
kendimi
vurdum
Я
только
себя
и
ранил.
Suskun
görünsem
de
Пусть
я
казался
тихим,
Fırtınalı
ve
mağrurdum
anne
Я
был
бурный
и
гордый,
мама.
Bir
mızrak
gibi
Как
копье,
Aynada
hep
dik
durdum
anne
В
зеркале
всегда
стоял
прямо,
мама.
Ben
sana
hiç
bir
gün
laf
getirmedim
Я
никогда
не
приносил
тебе
позора,
Leke
sürmedim
Не
пятнал
твоей
чести,
Ama
göğsümü
çok
hırpaladım
Но
сильно
изранил
свою
грудь,
Kalbimi
çok
yordum
Измучил
свое
сердце.
Ben
hayatım
boyunca,
en
çok
kendimi
sordum
Всю
свою
жизнь
я
больше
всего
спрашивал
себя.
Benim
hiç
sevgilim
olmadı
anne
У
меня
никогда
не
было
любимой,
мама,
Ne
bir
yuva
kurdum
Ни
дома
не
построил,
Ne
bir
gün
şansım
güldü
Ни
разу
мне
не
улыбнулась
удача.
Öpemeden
bir
bebeğin
gıdısını
Так
и
не
поцеловав
щечку
ребенка,
Tükendi
gitti
çağım
Мой
век
иссяк.
Bir
muhabbet
kuşum
vardı
Был
у
меня
волнистый
попугайчик,
O
da
yalnızlıktan
öldü
И
тот
от
одиночества
умер.
Sen
beni
göğsünde
hep
Ты
меня
на
груди
своей
всегда
Acılarla
mı
soğurdun
anne
Горестями
ли
поила,
мама?
Yoksa
evlat
diye
Или
вместо
сына
Koca
bir
taş
mı
doğurdun
anne
Огромный
камень
родила,
мама?
Eziyet
degilim,
zahmet
değilim
Я
не
мучение,
не
обуза,
Musibet
hiç
değilim;
Беда
вовсе
не
я;
Bir
senin
mi
balına
sinek
kondu,
söylesene
Только
ли
в
твой
мед
муха
попала,
скажи?
Doğurdun
da
beni
Родила
меня,
Ne
ile
yoğurdun
anne
Из
чего
же
ты
меня
слепила,
мама?
Benim
hiç
hayalim
olmadı
anne
У
меня
никогда
не
было
мечты,
мама,
Ne
seni
rahat
ettirdim
Ни
тебя
не
успокоил,
Ne
kendim
ettim
rahat
Ни
сам
не
нашел
покоя.
Bir
mutluluk
fotoğrafı
bile
çektirmedi
bu
hayat
Даже
фотографии
счастья
не
сделала
эта
жизнь.
Kaybolmuş
bir
anahtar
kadar
Как
потерянный
ключ,
Sahipsizim
anne
Никому
не
нужен
я,
мама.
Ne
omuzumda
bir
dost
eli
Ни
дружеской
руки
на
моем
плече,
Ne
saçımda
bir
şefkat
Ни
ласки
в
моих
волосах.
Say
ki
yollardan
akan
Считай
меня
бесполезной
грязью,
Şu
faydasız
çamurdum
anne
Что
течет
по
дорогам,
мама.
Say
ki
ıslanmaktım,
üşümektim
Считай
меня
сыростью,
холодом,
Say
ki
yağmurdum
anne
Считай
меня
дождем,
мама.
Bunca
yıldır
gözyaşlarını
Столько
лет
свои
слезы
Hangi
denizlere
sakladın
В
каких
морях
ты
прятала?
Oy
ben
öleyim
Ох,
умереть
мне,
Sen
beni
ne
diye
doğurdun
anne
Зачем
ты
меня
родила,
мама?
Hayat
nedir
nedir
anna
Что
такое
жизнь,
мама?
Bir
oyun
bir
masal
değilmi
Игра,
сказка,
не
так
ли?
Kırıldı
bak
oyuncaklarım
Сломались,
смотри,
мои
игрушки,
Ömrüm
gitti
sevdam
bitti
Жизнь
прошла,
любовь
кончилась,
İnan
ben
hiç
büyümedim
ki
Поверь,
я
так
и
не
вырос.
Hayat
nedir
nedir
anna
Что
такое
жизнь,
мама?
Bir
oyun
bir
masal
değilmi
Игра,
сказка,
не
так
ли?
Kırıldı
bak
oyuncaklarım
Сломались,
смотри,
мои
игрушки,
Ömrüm
gitti
sevdam
bitti
Жизнь
прошла,
любовь
кончилась,
İnan
ben
hiç
büyümedim
ki
Поверь,
я
так
и
не
вырос.
İnan
ben
hiç
büyümedim
ki
Поверь,
я
так
и
не
вырос.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yusuf Hayaloğlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.