Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irava Pagala
Nacht oder Tag
Male:
Irava
pagala
Kulira
veyilaa
Mann:
Nacht
oder
Tag?
Kälte
oder
Hitze?
Ennai
ondrum
seiyaadhadi
Mir
tun
sie
nichts
an.
Kadala
puyala
Meer
oder
Sturm?
Idiyaa
mazhaiyaa
Donner
oder
Regen?
Ennai
ondrum
seiyaadhadi
Mir
tun
sie
nichts
an.
Male:
Aanaal
undhan
Mann:
Aber
deine
Mounam
matum
Stille
allein
Yedho
seiyudhadi
Tut
mir
etwas
an,
Ennai
yedho
seiyudhadi
Mir
tut
sie
etwas
an.
Kadhal
idhudhaanaa
Ist
das
Liebe?
Male:
Sindum
mani
polae
Mann:
Wie
verstreute
Perlen
Sidharum
en
nenjam
Zerstreut
sich
mein
Herz.
Konjam
nee
vandhu
Wenn
du
nur
kommst
Korthaal
inbam
Und
sie
sammelst,
ist
es
Glückseligkeit.
Male:
Nilavin
mudhugum
Mann:
Der
Rücken
des
Mondes
Pennin
manadhum
Und
das
Herz
einer
Frau,
Endrum
ragasiyam
thaana
Sind
sie
immer
Geheimnisse?
Kanavilaenum
solladi
Sag
es
mir
wenigstens
im
Traum,
Pennae
kadhal
Mädchen,
ist
die
Liebe
Male:
Irava
pagala
Mann:
Nacht
oder
Tag?
Kulira
veyilaa
Kälte
oder
Hitze?
Ennai
ondrum
seiyaadhadi
Mir
tun
sie
nichts
an.
Kadala
puyala
Meer
oder
Sturm?
Idiyaa
mazhaiyaa
Donner
oder
Regen?
Ennai
ondrum
seiyaadhadi
Mir
tun
sie
nichts
an.
Male:
Ennai
thodum
thendral
Mann:
Die
Brise,
die
mich
berührt,
Unnai
thodavillayaa
Berührt
sie
dich
nicht?
Ennai
sudum
kadhal
unnai
Die
Liebe,
die
mich
verbrennt,
Sudavillayaa
Verbrennt
sie
dich
nicht?
Ennil
vilum
mazhai
Der
Regen,
der
auf
mich
fällt,
Unnil
vilavillaya
Fällt
er
nicht
auf
dich?
Ennil
ezhum
minnal
Der
Blitz,
der
in
mir
aufsteigt,
Unnil
ezha
villayaa
Steigt
er
nicht
in
dir
auf?
Male:
Mugathirku
kangal
rendu
Mann:
Für
das
Gesicht
zwei
Augen,
Muthathirkku
idhalgal
Für
den
Kuss
zwei
Lippen,
Kadhaluku
nenjam
rendu
Für
die
Liebe
zwei
Herzen,
Ippodhu
ondringu
illayae
Jetzt
ist
eines
nicht
hier.
Male:
Thanimayilae
thanimayilae
Mann:
In
Einsamkeit,
in
Einsamkeit,
Thudippadhu
edhuvarai
Wie
lange
wird
dieses
Pochen
dauern?
Sol
veliyae
Sag
es
offen.
Thanimayilae
thanimayilae
In
Einsamkeit,
in
Einsamkeit,
Thudippadhu
edhuvarai
Wie
lange
wird
dieses
Pochen
dauern?
Sol
veliyae
Sag
es
offen.
Male:
Irava
pagala
Mann:
Nacht
oder
Tag?
Kulira
veyilaa
Kälte
oder
Hitze?
Ennai
ondrum
seiyaadhadi
Mir
tun
sie
nichts
an.
Kadala
puyala
Meer
oder
Sturm?
Idiyaa
mazhaiyaa
Donner
oder
Regen?
Ennai
ondrum
seiyaadhadi
Mir
tun
sie
nichts
an.
Female:
Vaanavillil
vaanavillil
Frau:
Im
Regenbogen,
im
Regenbogen,
Vannam
edhuku
Wozu
die
Farben?
Vandhu
thodum
Die
kommt
und
berührt,
Vandhu
thodum
Die
kommt
und
berührt,
Thendral
edhuku
Die
Brise,
wozu?
Female:
Andhi
vaanil
Frau:
Am
Abendhimmel,
Andhi
vaanil
Am
Abendhimmel,
Vekkam
edhuku
Wozu
die
Röte?
Purindhadhu
purindhadhu
Ich
hab's
verstanden,
ich
hab's
verstanden,
Indru
enaku
Heute
hab'
ich's
begriffen.
Female:
Mazhaiyinil
megham
thoonga
Frau:
Während
die
Wolke
im
Regen
schläft,
Malarinil
vandu
thoonga
Während
die
Biene
in
der
Blume
schläft,
Un
tholilae
saaya
vandhen
Kam
ich,
um
mich
an
deine
Schulter
zu
lehnen,
Sollaadha
kadhalai
sollida
Um
die
ungesagte
Liebe
zu
sagen.
Female:
Solli
rasippen
Frau:
Ich
werde
es
sagen
und
genießen,
Solli
rasippen
Sagen
und
genießen,
Solli
solli
nenjukulae
Sagend,
sagend,
in
meinem
Herzen
Endrum
vasippen
Werde
ich
immer
wohnen.
Male:
Alli
anaippen
Mann:
Ich
werde
dich
umarmen,
Alli
anaippen
Dich
ganz
umarmen,
Konji
konji
nenjukulae
Zärtlich,
zärtlich
in
meinem
Herzen,
Alli
anaippen
Werde
ich
dich
umarmen.
Male
& Female:
{Irava
pagala
Mann
& Frau:
{Nacht
oder
Tag?
Kulira
veyilaa
Kälte
oder
Hitze?
Nammai
ondrum
seiyaadhini
Uns
tun
sie
nichts
mehr
an.
Kadala
puyala
Meer
oder
Sturm?
Idiyaa
mazhaiyaa
Donner
oder
Regen?
Nammai
ondrum
seiyaadhini}
(2)
Uns
tun
sie
nichts
mehr
an.}
(2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuvan Shankar Raja, Palani Bharathi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.