Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
குறுந்தொகை
கொண்டாடும்
காதல்
மைந்தா
Oh,
honey,
you
celebrate
love
like
the
Kurunthogai
பெருந்தொகை
எப்போது
ஈட்டுவாய்
When
will
you
earn
a
great
sum?
இன்பத்து
பால்
சொல்லும்
இளய
வேந்தே
Young
king,
you
speak
of
pleasure
பொருட்
பாலை
எப்போது
காட்டுவாய்
When
will
you
show
me
material
wealth?
ஈசன்
எழுதிய
ஓலை
களில்
In
the
scrolls
written
by
the
Lord
அக்கால
காதல்
உருவாகும்
Love
of
old
takes
shape
ரேசன்
எழுதிய
அட்டைகளில்
In
the
cards
written
by
the
ration
தற்கால
காதல்
உருவாகும்
Love
of
today
takes
shape
நல்ல
வேலை
செய்த
பின்னே
After
you've
worked
hard
சிறு
தாலி
செய்து
கொண்டுவா
Bring
me
a
small
chain
குறுந்தொகை
கொண்டாடும்
காதல்
மைந்தன்
My
honey,
you
celebrate
love
like
the
Kurunthogai
பெருந்தொகை
பின்னாளில்
வாசிப்பான்
You'll
read
the
Peruntogai
later
இன்பத்து
பால்
கொஞ்சம்
படித்த
பின்னே
After
you've
studied
a
little
of
pleasure
பொருட்
பாலை
உன்னோடு
யோசிப்பான்
You'll
think
about
material
wealth
with
me
சதை
மோகம்
என்னும்
மேகம்
இரு
கண்ணை
மூடுமே
The
cloud
of
lust
covers
your
eyes
பசி
தாகம்
வந்து
காதை
மூட
Hunger
and
thirst
cover
your
ears
உண்மை
தோணுமே
The
truth
will
dawn
on
you
இது
ஒளவையாரின்
கேள்வி
என்
அதையே
சொல்கிறாய்
This
is
Auvaiyar's
question,
which
I
ask
you
நான்
ஆசை
அம்பு
வீசும்
போது
அழகாய்
வைகிறாய்
When
I
shoot
the
arrow
of
desire,
you
become
beautiful
இல்லறம்
புல்லா
வினைத்தொகையும்
அளபேடயும்
முதல்
பாத்து
The
first
part
of
the
householder's
duty,
the
collection
of
wealth,
and
the
measurement
சத்தியமடி
தமிழ்
நமக்கு
உணவளிக்கும்
தடை
ஏத்து
Tamil
gives
us
food,
I
swear
பொய்யோ
சொல்வது
மெய்யோ
நம்பவா
நான்
Are
you
lying
or
telling
the
truth?
Should
I
believe
you?
குறுந்தொகை
கொண்டாடும்
காதல்
மைந்தன்
My
honey,
you
celebrate
love
like
the
Kurunthogai
பெருந்தொகை
பின்னாளில்
வாசிப்பான்
You'll
read
the
Peruntogai
later
இன்பத்து
பால்
கொஞ்சம்
படித்த
பின்னே
After
you've
studied
a
little
of
pleasure
பொருட்
பாலை
உன்னோடு
யோசிப்பான்
You'll
think
about
material
wealth
with
me
உன்
மூளை
கொண்டு
பார்த்தால்
அது
கணிதம்
ஆகுமே
If
you
use
your
brain
to
look,
it
will
be
mathematics
நீ
நெஞ்சு
கொண்டு
காணும்
போது
நேசம்
தோன்றுமே
When
you
look
with
your
heart,
love
will
appear
விழி
மூடி
கொண்டு
காண
என்
நெஞ்சே
போதுமே
To
look
with
my
eyes
closed,
my
heart
is
enough
நீ
மூடி
வைத்த
உண்மை
காண
மூளை
வேணுமே
To
see
the
truth
that
you
have
hidden,
I
need
a
brain
கணித
மேதை
ராமானுஜம்
பெத்த
பொண்ணு
நீ
தானா
Are
you
the
daughter
of
the
mathematical
genius
Ramanujan?
கற்பனை
பண்ணும்
மஹா
கவி
கம்பன்
மகன்
நீ
தானா
Are
you
the
son
of
the
great
poet
Kamban?
அம்மெ
தமிழில்
எம்மெ
நம்பி
வா
வா
Mother
Tamil,
I
trust
in
you
குறுந்தொகை
கொண்டாடும்
காதல்
மைந்தா
Oh,
honey,
you
celebrate
love
like
the
Kurunthogai
பெருந்தொகை
எப்போது
ஈட்டுவாய்
When
will
you
earn
a
great
sum?
இன்பத்து
பால்
சொல்லும்
இளய
வேந்தே
Young
king,
you
speak
of
pleasure
பொருட்
பாலை
எப்போது
காட்டுவாய்
When
will
you
show
me
material
wealth?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vairamuthu, Yuvanshankar Raja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.