Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chhoti Chhoti Aankhen
Kleine, kleine Augen
Chhoti-choori
aankhein
muskaaein
Kleine,
kleine
Augen
lächeln
Maa
banne
ki
khushi
laaye
Bringen
die
Freude,
Mutter
zu
werden
Chhote-chhote
qadamon
ki
aahat
Das
Geräusch
kleiner
Schritte
Kaanon
mein
ras
koi
ghul
jaaye
Süße
löst
sich
in
den
Ohren
auf
Sona,
kabhi
duuri
na
ho
ye
dobara
Schatz,
möge
diese
Distanz
nie
wieder
sein
Munna,
har
maa
ki
aankhon
ka
hai
taara
Kleiner,
jeder
Mutter
Augenstern
bist
du
Aapas
mein
pyaar
rahe,
khushiyon
ki
dhaar
rhe
Möge
Liebe
zwischen
uns
bleiben,
möge
der
Strom
des
Glücks
fließen
Palkon
ki
dhundh
mite,
tim-tim
ho
taqdeer
ke
taare
Möge
der
Nebel
der
Augenlider
weichen,
mögen
die
Schicksalssterne
funkeln
Tujhse
mera
jeewan
har-pal
gulzaar
rahe
Durch
dich
möge
mein
Leben
jeden
Moment
erblühen
Ab
to
tere
kaaran
ghar
aayi
hain
aaj
bahaarein
Nun,
deinetwegen
ist
heute
der
Frühling
ins
Haus
gekommen
Chhoti-choori
aankhein
muskaaein
Kleine,
kleine
Augen
lächeln
Maa
banne
ki
khushi
laaye
Bringen
die
Freude,
Mutter
zu
werden
Chhote-chhote
qadamon
ki
aahat
Das
Geräusch
kleiner
Schritte
Kaanon
mein
ras
koi
ghul
jaaye
Süße
löst
sich
in
den
Ohren
auf
Dooji
baarish
ki
boondein
jaise
jhilmil
saaf
lage
Wie
Tropfen
des
zweiten
Regens,
die
glitzernd
klar
erscheinen
Aisa
ye
dooja
janam
meri
aankhon
ko
ye
khwaaab
lage
So
scheint
diese
zweite
Geburt
meinen
Augen
wie
ein
Traum
Jang
ke
maidaan
main
apno
ka
saath
jawab
lage
Auf
dem
Schlachtfeld
scheint
die
Unterstützung
der
Eigenen
die
Antwort
Khanjar
pe
ambar
ko
rakh
doon
to
gulaab
lage
lab
Wenn
ich
den
Himmel
auf
einen
Dolch
lege,
scheinen
die
Lippen
wie
eine
Rose
Lab
the
patthar
mere,
khamoshi
andhere
Meine
Lippen
waren
Stein,
Stille,
Dunkelheit
Toota-toora
dil
tha,
tum
pyaar
ke
geet
se
behlaye
Mein
Herz
war
gebrochen,
du
hast
es
mit
Liebesliedern
getröstet
Aapas
mein
pyaar
rhe,
khushiyon
ki
dhaar
rhe
Möge
Liebe
zwischen
uns
bleiben,
möge
der
Strom
des
Glücks
fließen
Palkon
ki
dhundh
mite,
tim-tim
ho
taqdeer
ke
taare
Möge
der
Nebel
der
Augenlider
weichen,
mögen
die
Schicksalssterne
funkeln
Ae
mehjabeen,
aafreen,
dekha
jise
tha
kahin
Oh
Mondgesichtige,
Lobenswerte,
die
ich
irgendwo
gesehen
hatte
Wo
gul-badan,
gul-nasheen
tu
to
nahi,
tu
to
nahi
Jene
Rosenleibige,
Rosenbewohnende
bist
du
nicht,
bist
du
nicht
Bachhpan
ka
wo
pyaar
jo
dil
me
chhupa
tha
kahin
Jene
Kindheitsliebe,
die
irgendwo
im
Herzen
verborgen
war
Wo
ishq
ki
roshni
tu
to
nahi,
tu
to
nahi
Jenes
Licht
der
Liebe
bist
du
nicht,
bist
du
nicht
Are,
mere
dil
mein
tu
aai
kisi
ek
parinde
sa
Hey,
in
mein
Herz
kamst
du
wie
ein
Vogel
Bas
gai
dil
mein
tu
mere
barson
baashinde
sa
Hast
dich
in
meinem
Herzen
niedergelassen
wie
ein
jahrelanger
Bewohner
Aaja,
beete
kal
mein
jeete
hain
Komm,
lass
uns
in
der
Vergangenheit
leben
Aaja,
chaahat
ke
ambar
chhute
hain
Komm,
lass
uns
die
Himmel
der
Sehnsucht
berühren
Chhoti-choori
aankhein
muskaaein
Kleine,
kleine
Augen
lächeln
Maa
banne
ki
khushi
laaye
Bringen
die
Freude,
Mutter
zu
werden
Chhote-chhote
qadamon
ki
aahat
Das
Geräusch
kleiner
Schritte
Kaanon
mein
ras
koi
ghul
jaaye
Süße
löst
sich
in
den
Ohren
auf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuvan Shankar Raja, Raqueeb Alam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.