Текст и перевод песни Yuzarsif - Felç
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Masumiyetini
yitirmiş
gecelerde
In
Nächten,
die
ihre
Unschuld
verloren
haben,
Hala
ayaktayım
nigga
bin
ich
immer
noch
wach,
Nigga.
İz,bizi
harcamış
bu
senelerde
Die
Spur
hat
uns
in
diesen
Jahren
verbraucht,
Vicdanı
yosun
tutmuş
bu
şehirde
in
dieser
Stadt,
deren
Gewissen
mit
Algen
bedeckt
ist.
En
son
sırtını
gördüm
yüzünü
sevdiklerimin
Zuletzt
sah
ich
den
Rücken
meiner
Lieben,
Dümene
vurgun
hayli
mahçup
düşmüş
kimliklerinin
ihre
Identitäten
sind
dem
Ruder
verfallen
und
sehr
beschämt.
Şimdi
hiç
bi
kalem
yazamaz
asla
sildiklerimi
Jetzt
kann
kein
Stift
jemals
das
schreiben,
was
ich
gelöscht
habe,
Sonucunda
kendimize
küstük
iyi
mi?
am
Ende
sind
wir
auf
uns
selbst
wütend,
ist
das
gut
so?
Savrulalım
gökyüzünün
kollarında
Lass
uns
in
den
Armen
des
Himmels
treiben,
Düşüncem
eksildi
fakülte
yollarında
mein
Denken
hat
auf
den
Wegen
der
Fakultät
abgenommen.
Kuruş
yok
mevzu
bahis
cüzdanımda
Keinen
Cent
habe
ich
in
meiner
Brieftasche,
Halim
hatrım
dilsiz
bi
kül
tablasında
mein
Befinden
liegt
in
einem
stummen
Aschenbecher.
Önüm
arkam
sağım
solum
yalan
dolan
Vor
mir,
hinter
mir,
rechts,
links,
alles
Lügen,
Elimde
kalanlarla
devam
devam
nereye
kadar
mit
dem,
was
mir
bleibt,
mache
ich
weiter,
wie
lange
noch?
Sen
de
palavrasın
bırak
rolü
ayan
beyan
Auch
du
bist
ein
Schwätzer,
lass
die
Rolle,
es
ist
offensichtlich,
Güveni
pas
yemiş
ruhlarınızı
salın
gitsin
lasst
eure
Seelen,
deren
Vertrauen
verrostet
ist,
frei.
Zaten
hepsi
yolunda
Es
ist
sowieso
alles
in
Ordnung,
Şarap
kokan
nefesler
var
henüz
daha
onunda
es
gibt
nach
Wein
riechende
Atemzüge,
sie
ist
erst
zehn.
Çocukluğum
ıslık
çalar
bu
sokağın
sonunda
Meine
Kindheit
pfeift
am
Ende
dieser
Straße,
Dayı,sıkıntı
normallerin
üzerinde
Alter,
die
Probleme
sind
über
dem
Normalen,
Sıkıntı
normallerin
üzerinde
die
Probleme
sind
über
dem
Normalen.
Az
dayan
biter
dedi
Halt
noch
ein
bisschen
durch,
es
wird
enden,
sagte
Şu
içimdeki
serseri
dieser
Rowdy
in
mir.
Sinirine
stresine
bu
dünyanın
düzenine
kurban
giden
saçlarında
ufalıyor
ciğerlerim
Meine
Lungen
zerbröseln
in
deinen
Haaren,
die
dem
Nerv,
dem
Stress,
der
Ordnung
dieser
Welt
zum
Opfer
gefallen
sind.
Gerçekleşmesi
imkansız
konuşmayı
ezberlemiş
kafasında
Er
hat
das
Gespräch
auswendig
gelernt,
dessen
Verwirklichung
unmöglich
ist,
İp
atlıyor
çatıların
arasında
er
springt
Seil
zwischen
den
Dächern,
Sekiz
kalem
parçalamış
cezaevi
mektubunda
er
hat
acht
Stifte
in
seinem
Gefängnisbrief
zerbrochen.
Gelişi
güzel
yollardayım,kör
papuçlarım
Ich
bin
auf
ziellosen
Wegen,
meine
Schuhe
sind
blind,
Bütün
geçmişimin
mezarlığı
göz
çukurlarım
meine
Augenhöhlen
sind
der
Friedhof
meiner
gesamten
Vergangenheit.
Mazoşistlik
çare
değil
ama
köz
avuçladım
Masochismus
ist
keine
Lösung,
aber
ich
habe
Glut
in
den
Händen
gehalten,
Bağırmadım,yalan
yanlış
söz
savurmadım
ich
habe
nicht
geschrien,
keine
falschen
Worte
von
mir
gegeben.
Bahsediyor
kalıplarından
saçma
dengelerinden,bahset
art
niyetinden
Er
redet
von
seinen
Klischees,
von
seinen
unsinnigen
Gleichgewichten,
rede
von
deiner
bösen
Absicht,
Bahset,ticari
aşklarının
tarifesinden
rede
von
den
Tarifen
deiner
kommerziellen
Lieben.
Güvenmeye
meyilli
tüm
hücrelerim
felç
Alle
meine
Zellen,
die
zum
Vertrauen
neigen,
sind
gelähmt,
Sıkıntı
normallerin
üzerinde
die
Probleme
sind
über
dem
Normalen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yusuf Yürük
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.