Текст и перевод песни Yves Duteil - Bébé soleil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
un
Bébé
Soleil
dans
le
creux
de
mes
nuits
I
have
a
Baby
Sunshine
in
the
hollow
of
my
nights
Qui
berce
mon
sommeil
et
qui
luit
Who
cradles
my
sleep
and
who
shines
Frimousse
ébouriffée
qui
monte
à
pas
feutrés
Mousy
face
tousled
that
climbs
with
muffled
steps
L'escalier
de
la
chambre
l'été
The
bedroom
staircase
in
the
summer
J'ai
un
Bébé
Soleil
dans
le
ciel
de
ma
vie
I
have
a
Baby
Sunshine
in
the
sky
of
my
life
Qui
vient
dès
qu'elle
s'éveille
dans
mon
lit
Who
comes
as
soon
as
she
wakes
up
in
my
bed
Me
raconter
ses
rêves
et
chanter
des
chansons
To
tell
me
her
dreams
and
sing
songs
Blottie
contre
mon
cœur
et
s'est
bon
Nestled
against
my
heart
and
it's
good
Petit
câlin
dès
le
matin,
pour
bien
entamer
la
journée
Little
cuddle
from
the
morning,
to
start
the
day
well
Petit
bonheur,
mon
cœur
voudrait
éclater
Little
happiness,
my
heart
would
burst
À
l'heure
où
les
enfants
se
sont
tous
endormis
At
the
hour
when
the
children
have
all
fallen
asleep
Un
orage
éclatait
dans
la
nuit
A
storm
burst
out
in
the
night
Et
mon
Bébé
Soleil,
cœur
battant
sous
la
pluie
And
my
Baby
Sunshine,
heart
beating
in
the
rain
Est
venue
me
rejoindre
sans
bruit
Came
to
join
me
without
noise
Des
larmes
de
frayeur
coulaient
sur
ses
joues
sans
arrêt
Tears
of
fear
flowed
down
her
cheeks
without
end
C'est
fou
comme
elle
tremblait
It's
crazy
how
she
trembled
Je
lui
ai
conté
les
bagarres,
de
ces
nuages
noirs
I
told
her
about
the
fights,
of
these
black
clouds
Quand
ils
se
rencontraient
When
they
met
Le
jour
était
levé
quand
l'orage
a
cessé
Daylight
had
broken
when
the
storm
stopped
Croissants,
crème
de
marrons,
pain
grillé
Croissants,
chestnut
cream,
toast
Le
ciel
était
tout
clair
au
petit
déjeuner
The
sky
was
clear
at
breakfast
Il
y
avait
des
éclairs
au
café
There
were
lightning
bolts
in
the
coffee
Petit
plongeon
dans
le
savon,
les
crèmes
et
la
mousse
à
raser
Little
dip
in
the
soap,
creams
and
shaving
foam
Petit
bonheur,
la
peur
est
vite
oubliée
Little
happiness,
the
fear
is
quickly
forgotten
Petit
bonheur,
mon
cœur
voudrait
éclater
Little
happiness,
my
heart
would
burst
Il
me
manquait
trois
mots
pour
finir
un
couplet
I
lacked
three
words
to
finish
a
verse
Tout
seul
à
mon
piano,
je
cherchais
Alone
at
my
piano,
I
searched
J'ai
senti
qu'elle
entrait'sur
la
pointe
des
pieds
I
felt
her
come
in
on
tiptoe
C'est
alors
qu'elle
s'est
mise
à
danser
That's
when
she
started
to
dance
Ses
pas
volaient
sur
le
tapis,
elle
éclatait
de
vie,
j'étais
au
Paradis
Her
steps
flew
over
the
carpet,
she
burst
with
life,
I
was
in
Paradise
Elle
connaissait
déjà
par
cœur
She
already
knew
by
heart
Cette
chanson
d'une
heure
et
la
chantait
aussi...
This
one-hour
song
and
also
sang
it...
C'est
un
Bébé
Soleil
dans
le
creux
de
mes
nuits
It's
a
Baby
Sunshine
in
the
hollow
of
my
nights
Qui
berce
mon
sommeil
et
qui
luit
Who
cradles
my
sleep
and
who
shines
Frimousse
ébouriffée
qui
monte
à
pas
feutrés
Mousy
face
tousled
that
climbs
with
muffled
steps
L'escalier
de
la
chambre
l'été.
The
bedroom
staircase
in
summer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Marcel Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.