Yves Duteil - Dreyfus - перевод текста песни на немецкий

Dreyfus - Yves Duteilперевод на немецкий




Dreyfus
Dreyfus
Je suis un peu ton fils
Ich bin ein bisschen dein Sohn
Et je retrouve en moi
Und ich finde in mir wieder
Ta foi dans la justice
Deinen Glauben an die Gerechtigkeit
Et ta force au combat
Und deine Stärke im Kampf
Dans ton honneur déchu
In deiner gefallenen Ehre
Malgré ta peine immense
Trotz deines riesigen Leids
Tu n'as jamais perdu
Hast du niemals verloren
Ton amour pour la France
Deine Liebe zu Frankreich
Et s'il ne reste qu'un murmure
Und wenn nur ein Flüstern bleibt
Pour te défendre
Um dich zu verteidigen
Par-delà tous les murs
Jenseits aller Mauern
Il faut l'entendre
Muss man es hören
Je suis un peu ce frère
Ich bin ein bisschen dieser Bruder
Qui remue les montagnes
Der Berge versetzt
Lorsque tu désespères
Wenn du verzweifelst
Dans ton île, en Guyane
Auf deiner Insel, in Guyana
Et je souffre avec toi
Und ich leide mit dir
Des fers que l'on t'a mis
Unter den Fesseln, die man dir angelegt hat
Pour écraser ton âme
Um deine Seele zu zerquetschen
Et pour briser ta vie
Und um dein Leben zu zerbrechen
Mais pourquoi fallait-il
Aber warum musste man
Pour t'envoyer au Diable
Um dich zum Teufel zu schicken
Te prendre dans les fils
Dich fangen
De ce piège effroyable?
In dieser schrecklichen Falle?
J'ai vu souvent mon père
Ich habe oft meinen Vater gesehen
S'assombrir tout à coup
Wie er plötzlich düster wurde
Quand j'évoquais "L'Affaire"
Wenn ich "Die Affäre" erwähnte
Comme on disait chez nous
Wie man bei uns sagte
Et j'ai vécu longtemps
Und ich habe lange gelebt
Sans rompre ce silence
Ohne dieses Schweigen zu brechen
Comme un secret pesant
Wie ein drückendes Geheimnis
Parfois, sur la conscience
Manchmal auf dem Gewissen
J'imaginais comment
Ich stellte mir vor, wie
Des hommes étaient capables
Menschen fähig waren
D'arrêter l'innocent
Den Unschuldigen festzunehmen
Pour en faire un coupable
Um ihn zu einem Schuldigen zu machen
Il était Alsacien
Er war Elsässer
Français, juif, capitaine
Franzose, Jude, Hauptmann
Vivait parmi les siens
Lebte unter den Seinen
À Paris, 17ème
In Paris, im 17.
Quand, un matin d'octobre
Als, an einem Oktobermorgen
On l'accuse, on l'emmène
Man ihn anklagt, man ihn mitnimmt
Vers 12 ans de méprise
Hin zu 12 Jahren des Fehlurteils
Et d'opprobe et de haine
Und der Schande und des Hasses
Traité plus bas qu'un chien
Behandelt schlechter als ein Hund
Laissé dans l'ignorance
In Unwissenheit gelassen
De tous ceux qui, sans fin
Über all jene, die ohne Ende
Luttaient pour sa défense
Für seine Verteidigung kämpften
Courageux, opiniâtres
Mutig, hartnäckig,
Jouant parfois leur vie
setzten manchmal ihr Leben aufs Spiel
Sur un coup de théâtre
auf einen Paukenschlag hin,
En s'exposant pour lui
indem sie sich für ihn einsetzten
Je suis un peu son fils
Ich bin ein bisschen sein Sohn
Et c'est moi que l'on traîne
Und ich bin es, den man schleppt
Au Palais d'injustice
Zum Palast der Ungerechtigkeit
En l'écoutant à peine
Ihm kaum zuhörend
Et quand Paris s'enflamme
Und wenn Paris entflammt
Alors qu'on l'injurie
Während man ihn beschimpft
Le coupable pavane
Stolziert der Schuldige
À quatre pas d'ici
Vier Schritte von hier
Lucie
Lucie
Mon corps est à genoux
Mein Körper ist auf Knien
Mais mon âme est debout
Aber meine Seele steht aufrecht
Un jour je reviendrai
Eines Tages werde ich zurückkehren
Vers la terre de France
Ins Land Frankreich
Crier mon innocence
Um meine Unschuld herauszuschreien
Et retrouver la paix
Und den Frieden wiederzufinden
Ici, je n'ai plus rien de toi
Hier habe ich nichts mehr von dir
Et j'ai peur, quelquefois
Und ich habe Angst, manchmal
Que ma raison s'égare
Dass mein Verstand sich verirrt
Si je perds la mémoire
Wenn ich das Gedächtnis verliere
Si j'oublie qui je suis
Wenn ich vergesse, wer ich bin
Qui pourra dire alors
Wer kann dann sagen
A ceux qui m'aiment encore
Denen, die mich noch lieben
Que je n'ai pas trahi
Dass ich nicht verraten habe
Que j'ai toujours porté
Dass ich immer getragen habe
L'amour de mon pays
Die Liebe zu meinem Land
Bien plus haut que ma vie
Viel höher als mein Leben
Bien plus haut que la vie
Viel höher als das Leben
C'était il y a cent ans
Das war vor hundert Jahren
Dreyfus est mort depuis
Dreyfus ist seither tot
Mais je porte en chantant
Aber ich trage singend
Tout l'espoir de sa vie
Die ganze Hoffnung seines Lebens
Pour la mémoire des jours
Zur Erinnerung an die Tage
Puisqu'en son paradis
Da man in seinem Paradies
On sait depuis toujours
Seit jeher weiß
Qu'il n'a jamais trahi
Dass er niemals verraten hat
Il n'a jamais trahi
Er hat niemals verraten
Son cœur, ni son pays
Sein Herz, noch sein Land





Авторы: Yves Duteil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.