Текст и перевод песни Yves Duteil - Dreyfus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
un
peu
ton
fils
I
am
a
bit
like
your
son
Et
je
retrouve
en
moi
And
I
find
within
me
Ta
foi
dans
la
justice
Your
faith
in
justice
Et
ta
force
au
combat
And
your
strength
in
the
fight
Dans
ton
honneur
déchu
In
your
fallen
honor
Malgré
ta
peine
immense
Despite
your
immense
pain
Tu
n'as
jamais
perdu
You
never
lost
Ton
amour
pour
la
France
Your
love
for
France
Et
s'il
ne
reste
qu'un
murmure
And
if
only
a
whisper
remains
Pour
te
défendre
To
defend
you
Par-delà
tous
les
murs
Beyond
all
the
walls
Il
faut
l'entendre
It
must
be
heard
Je
suis
un
peu
ce
frère
I
am
a
bit
like
that
brother
Qui
remue
les
montagnes
Who
moves
mountains
Lorsque
tu
désespères
When
you
despair
Dans
ton
île,
en
Guyane
On
your
island,
in
Guiana
Et
je
souffre
avec
toi
And
I
suffer
with
you
Des
fers
que
l'on
t'a
mis
From
the
chains
they
put
on
you
Pour
écraser
ton
âme
To
crush
your
soul
Et
pour
briser
ta
vie
And
to
break
your
life
Mais
pourquoi
fallait-il
But
why
was
it
necessary
Pour
t'envoyer
au
Diable
To
send
you
to
the
Devil
Te
prendre
dans
les
fils
To
catch
you
in
the
threads
De
ce
piège
effroyable?
Of
this
dreadful
trap?
J'ai
vu
souvent
mon
père
I
often
saw
my
father
S'assombrir
tout
à
coup
Suddenly
darken
Quand
j'évoquais
"L'Affaire"
When
I
mentioned
"The
Affair"
Comme
on
disait
chez
nous
As
we
used
to
say
at
home
Et
j'ai
vécu
longtemps
And
I
lived
for
a
long
time
Sans
rompre
ce
silence
Without
breaking
this
silence
Comme
un
secret
pesant
Like
a
heavy
secret
Parfois,
sur
la
conscience
Sometimes,
on
my
conscience
J'imaginais
comment
I
imagined
how
Des
hommes
étaient
capables
Men
were
capable
D'arrêter
l'innocent
Of
arresting
the
innocent
Pour
en
faire
un
coupable
To
make
him
guilty
Il
était
Alsacien
He
was
Alsatian
Français,
juif,
capitaine
French,
Jewish,
captain
Vivait
parmi
les
siens
Living
among
his
own
À
Paris,
17ème
In
Paris,
17th
arrondissement
Quand,
un
matin
d'octobre
When,
one
October
morning
On
l'accuse,
on
l'emmène
He
is
accused,
taken
away
Vers
12
ans
de
méprise
Towards
12
years
of
misunderstanding
Et
d'opprobe
et
de
haine
And
opprobrium
and
hatred
Traité
plus
bas
qu'un
chien
Treated
worse
than
a
dog
Laissé
dans
l'ignorance
Left
in
ignorance
De
tous
ceux
qui,
sans
fin
Of
all
those
who,
endlessly
Luttaient
pour
sa
défense
Fought
for
his
defense
Courageux,
opiniâtres
Courageous,
tenacious
Jouant
parfois
leur
vie
Sometimes
risking
their
lives
Sur
un
coup
de
théâtre
On
a
dramatic
turn
En
s'exposant
pour
lui
By
exposing
themselves
for
him
Je
suis
un
peu
son
fils
I
am
a
bit
like
his
son
Et
c'est
moi
que
l'on
traîne
And
it
is
I
who
am
dragged
Au
Palais
d'injustice
To
the
Palace
of
Injustice
En
l'écoutant
à
peine
Barely
listening
to
him
Et
quand
Paris
s'enflamme
And
when
Paris
is
inflamed
Alors
qu'on
l'injurie
While
he
is
insulted
Le
coupable
pavane
The
culprit
struts
À
quatre
pas
d'ici
Four
steps
from
here
Mon
corps
est
à
genoux
My
body
is
on
its
knees
Mais
mon
âme
est
debout
But
my
soul
is
standing
Un
jour
je
reviendrai
One
day
I
will
return
Vers
la
terre
de
France
To
the
land
of
France
Crier
mon
innocence
To
cry
out
my
innocence
Et
retrouver
la
paix
And
find
peace
Ici,
je
n'ai
plus
rien
de
toi
Here,
I
have
nothing
left
of
you
Et
j'ai
peur,
quelquefois
And
I
am
afraid,
sometimes
Que
ma
raison
s'égare
That
my
reason
will
wander
Si
je
perds
la
mémoire
If
I
lose
my
memory
Si
j'oublie
qui
je
suis
If
I
forget
who
I
am
Qui
pourra
dire
alors
Who
can
then
tell
A
ceux
qui
m'aiment
encore
Those
who
still
love
me
Que
je
n'ai
pas
trahi
That
I
did
not
betray
Que
j'ai
toujours
porté
That
I
have
always
carried
L'amour
de
mon
pays
The
love
of
my
country
Bien
plus
haut
que
ma
vie
Much
higher
than
my
life
Bien
plus
haut
que
la
vie
Much
higher
than
life
C'était
il
y
a
cent
ans
It
was
a
hundred
years
ago
Dreyfus
est
mort
depuis
Dreyfus
is
dead
now
Mais
je
porte
en
chantant
But
I
carry
while
singing
Tout
l'espoir
de
sa
vie
All
the
hope
of
his
life
Pour
la
mémoire
des
jours
For
the
memory
of
the
days
Puisqu'en
son
paradis
Since
in
his
paradise
On
sait
depuis
toujours
We
have
always
known
Qu'il
n'a
jamais
trahi
That
he
never
betrayed
Il
n'a
jamais
trahi
He
never
betrayed
Son
cœur,
ni
son
pays
His
heart,
nor
his
country
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.