Yves Duteil - Et puis voilà que tu reviens - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Duteil - Et puis voilà que tu reviens




Et puis voilà que tu reviens
And then you came back
Tu n'étais plus qu'une ombre ancienne et puis, voilà que tu reviens.
You were only an old shade and then, here you come again.
J'avais si peur que tu reviennes, je t'avais oubliée si bien
I was so afraid you'd come back, I had forgotten you so well
Oublié jusqu'à mon enfance tu faisais de mes matins
Forgotten until my childhood, when you made my mornings
Des derniers matins de vacances, des premiers soirs de collégien.
Last mornings of vacation, first evenings of college.
Tu n'étais plus qu'un vieux silence et puis, voilà que tu reviens.
You were only an old silence and then, here you come again.
Quand j'écrivais tous mes problèmes sur un journal à l'encre bleue
When I wrote all my problems in a diary in blue ink
Quand j'ai dit mon premier "Je t'aime", c'était pour t'oublier un peu.
When I said my first "I love you", it was to forget you a little.
Même oubliée pour d'autres peines, même oubliée pour presque rien.
Forgotten even for other sorrows, forgotten even for almost nothing.
Je t'avais oubliée quand même, le cœur moins lourd de tes chagrins
I had forgotten you anyway, my heart less heavy with your sorrows
Et puis j'étais enfin moi-même, et puis, voilà que tu reviens.
And then I was finally myself, and then, here you come again.
Mais j'écrivais mes soirs de brume, à l'encre bleue de tes embruns.
But I was writing my misty evenings in the blue ink of your sea spray.
Je savais qui tenait la plume, j'ignorais qui tenait ma main
I knew who held the pen, I didn't know who held my hand
Et pour une aube un peu trop grise, la nostalgie des jours anciens
And for a dawn a little too gray, the nostalgia of the old days
Une blessure un peu trop vive, je ne saurai jamais très bien.
A wound a little too raw, I'll never know for sure.
J'avais envie d'une autre rive pour un instant, pour un matin.
I wanted another shore for a moment, for a morning.
J'avais envie que tu revives et puis, voilà que tout revient.
I wanted you to come back to life and then, everything comes back.





Авторы: Yves Duteil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.