Текст и перевод песни Yves Duteil - Et puis voilà que tu reviens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et puis voilà que tu reviens
And then you came back
Tu
n'étais
plus
qu'une
ombre
ancienne
et
puis,
voilà
que
tu
reviens.
You
were
only
an
old
shade
and
then,
here
you
come
again.
J'avais
si
peur
que
tu
reviennes,
je
t'avais
oubliée
si
bien
I
was
so
afraid
you'd
come
back,
I
had
forgotten
you
so
well
Oublié
jusqu'à
mon
enfance
où
tu
faisais
de
mes
matins
Forgotten
until
my
childhood,
when
you
made
my
mornings
Des
derniers
matins
de
vacances,
des
premiers
soirs
de
collégien.
Last
mornings
of
vacation,
first
evenings
of
college.
Tu
n'étais
plus
qu'un
vieux
silence
et
puis,
voilà
que
tu
reviens.
You
were
only
an
old
silence
and
then,
here
you
come
again.
Quand
j'écrivais
tous
mes
problèmes
sur
un
journal
à
l'encre
bleue
When
I
wrote
all
my
problems
in
a
diary
in
blue
ink
Quand
j'ai
dit
mon
premier
"Je
t'aime",
c'était
pour
t'oublier
un
peu.
When
I
said
my
first
"I
love
you",
it
was
to
forget
you
a
little.
Même
oubliée
pour
d'autres
peines,
même
oubliée
pour
presque
rien.
Forgotten
even
for
other
sorrows,
forgotten
even
for
almost
nothing.
Je
t'avais
oubliée
quand
même,
le
cœur
moins
lourd
de
tes
chagrins
I
had
forgotten
you
anyway,
my
heart
less
heavy
with
your
sorrows
Et
puis
j'étais
enfin
moi-même,
et
puis,
voilà
que
tu
reviens.
And
then
I
was
finally
myself,
and
then,
here
you
come
again.
Mais
j'écrivais
mes
soirs
de
brume,
à
l'encre
bleue
de
tes
embruns.
But
I
was
writing
my
misty
evenings
in
the
blue
ink
of
your
sea
spray.
Je
savais
qui
tenait
la
plume,
j'ignorais
qui
tenait
ma
main
I
knew
who
held
the
pen,
I
didn't
know
who
held
my
hand
Et
pour
une
aube
un
peu
trop
grise,
la
nostalgie
des
jours
anciens
And
for
a
dawn
a
little
too
gray,
the
nostalgia
of
the
old
days
Une
blessure
un
peu
trop
vive,
je
ne
saurai
jamais
très
bien.
A
wound
a
little
too
raw,
I'll
never
know
for
sure.
J'avais
envie
d'une
autre
rive
pour
un
instant,
pour
un
matin.
I
wanted
another
shore
for
a
moment,
for
a
morning.
J'avais
envie
que
tu
revives
et
puis,
voilà
que
tout
revient.
I
wanted
you
to
come
back
to
life
and
then,
everything
comes
back.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.