Текст и перевод песни Yves Duteil - Frédérique endormie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frédérique endormie
Спящая Фредерика
Frédérique
endormie,
un
visage
d'enfant
Спящая
Фредерика,
лицо
ребенка,
Au
milieu
du
tumulte
de
ses
cheveux
défaits
Среди
буйства
ее
растрепанных
волос.
Immobile
dans
l'amour
de
son
père
Неподвижна
в
любви
своего
отца,
Saisie
en
un
instant
au
bout
de
son
fusain,
sereine,
au
fond
d'un
rêve
Запечатленная
в
мгновение
на
кончике
его
угля,
безмятежная,
в
глубине
сна.
On
dirait
que
d'un
doigt
qu'il
esquisse
déjà
Кажется,
одним
пальцем,
которым
он
уже
набрасывает
эскиз,
Elle
va
jouer
à
l'envers
un
air
imaginaire
au
piano
de
sa
vie
Она
сыграет
в
обратном
направлении
воображаемую
мелодию
на
пианино
своей
жизни.
Frédérique
endormie
dans
son
autre
univers
Спящая
Фредерика
в
своей
иной
вселенной,
Sans
peur
et
sans
hiver,
semble
toucher
le
ciel
Без
страха
и
без
зимы,
словно
касается
неба.
Et
tranquille
dans
ses
draps
chiffonnés
И
спокойная
в
своих
смятых
простынях,
Par
le
premier
sommeil,
blottie
dans
la
douceur,
elle
a
trouvé
la
paix
Убаюканная
первым
сном,
укрытая
в
нежности,
она
обрела
покой.
Juste
une
enfant
qui
dort
aux
lueurs
de
l'aurore
Просто
ребенок,
спящий
в
свете
зари,
Les
bras
enchevêtrés,
le
visage
ébloui
d'un
soleil
de
minuit
С
переплетенными
руками,
лицо
озарено
полуночным
солнцем.
Frédérique
endormie
ne
semble
respirer
Спящая
Фредерика,
кажется,
дышит
Que
pour
mieux
savourer
le
bonheur
de
sa
nuit
Только
для
того,
чтобы
лучше
насладиться
счастьем
своей
ночи.
Seule
au
monde,
elle
est
comme
en
voyage
Одна
в
мире,
она
словно
в
путешествии
Au
delà
de
son
âge,
le
cœur
dans
la
musique,
heureuse,
elle
improvise
За
пределами
своего
возраста,
сердцем
в
музыке,
счастливая,
она
импровизирует.
Elle
prépare
en
secret
dans
le
visage
en
fleur
Она
готовит
втайне,
в
расцветающем
лице,
Qui
s'ouvre
entre
ses
mains,
le
présage
certain
d'un
sourire
enfantin
Которое
раскрывается
в
его
руках,
верный
предвестник
детской
улыбки.
Frédérique
endormie,
un
visage
d'enfant
Спящая
Фредерика,
лицо
ребенка,
Au
milieu
du
tumulte
de
ses
cheveux
défaits
Среди
буйства
ее
растрепанных
волос.
Immobile,
dans
l'amour
de
son
père
Неподвижна
в
любви
своего
отца,
Saisie
en
un
instant,
au
bout
de
son
fusain,
sereine,
au
fond
d'un
rêve
Запечатленная
в
мгновение
на
кончике
его
угля,
безмятежная,
в
глубине
сна.
Sait-il
que
sous
les
doigts
qu'il
esquisse
déjà
sur
le
papier
jauni
Знает
ли
он,
что
под
пальцами,
которыми
он
уже
набрасывает
эскиз
на
пожелтевшей
бумаге,
Elle
va
jouer
au
piano
le
plus
clair
de
sa
vie?...
Она
сыграет
на
пианино
самую
светлую
часть
своей
жизни?...
Sait-il
que
sous
les
doigts
qu'il
esquisse
déjà
sur
le
papier
jauni
Знает
ли
он,
что
под
пальцами,
которыми
он
уже
набрасывает
эскиз
на
пожелтевшей
бумаге,
Elle
va
jouer
au
piano
le
plus
clair
de
sa
vie?...
Она
сыграет
на
пианино
самую
светлую
часть
своей
жизни?...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.