Текст и перевод песни Yves Duteil - Histoire d'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire d'amour
Love Story
J'ai
une
grande
histoire
d'amour
I
have
a
great
love
story
Avec
les
enfants
qui
m'entourent
With
the
children
who
surround
me
Ils
m'accaparent
ils
me
capturent
They
monopolize
me,
they
capture
me
Ils
me
ligotent
et
me
torturent
They
tie
me
up
and
torture
me
Puis
ils
s'endorment
dans
mes
bras
Then
they
fall
asleep
in
my
arms
Alors
je
fonds
comme
un
iceberg
au
Sahara
And
I
melt
like
an
iceberg
in
the
Sahara
Je
fais
des
gares
avec
Romain
I
build
train
stations
with
Romain
Et
des
viaducs
et
des
tunnels
And
viaducts
and
tunnels
Pour
regarder
passer
ses
trains
To
watch
his
trains
go
by
Entre
les
verres
et
la
vaisselle
Between
the
glasses
and
the
dishes
Je
raconte
un
soir
à
Clémence
One
evening
I
tell
Clémence
Le
grand
voyage
du
goéland
The
great
journey
of
the
seagull
Le
lendemain
je
recommence
The
next
day
I
start
again
En
ajoutant
deux
continents
Adding
two
continents
Puis
je
danse
avec
Alicia
Then
I
dance
with
Alicia
Qui
n'aime
que
moi
et
les
grands
airs
de
l'Opéra
Who
loves
only
me
and
the
great
arias
of
the
Opera
Je
crois
que
je
suis
l'un
des
leurs
I
believe
I
am
one
of
them
Je
suis
né
pour
sécher
les
pleurs
I
was
born
to
dry
tears
Comme
le
Renard
du
Petit
Prince
Like
the
Fox
in
the
Little
Prince
Ils
m'apprivoisent
et
ils
m'attachent
They
tame
me
and
they
attach
me
Avec
des
fleurs...
With
flowers...
J'ai
une
grande
histoire
d'amour
I
have
a
great
love
story
Avec
les
enfants
qui
m'entourent
With
the
children
who
surround
me
Quand
ils
me
parlent
au
téléphone
When
they
talk
to
me
on
the
phone
C'est
dans
mon
coeur
que
ça
résonne
It
resonates
in
my
heart
Et
s'ils
se
pressent
autour
de
moi
And
if
they
gather
around
me
Alors
je
fonds
comme
un
igloo
dans
un
sauna
Then
I
melt
like
an
igloo
in
a
sauna
Je
fais
des
gammes
avec
Céline
I
practice
scales
with
Céline
Pour
la
joie
de
la
voir
passer
For
the
joy
of
seeing
her
pass
Sans
faire
de
bruit
par
la
cuisine
Quietly
through
the
kitchen
Au
bocal
des
bonbons
cachés
To
the
jar
of
hidden
candies
Et
je
chante
avec
Emilie
And
I
sing
with
Emilie
Qui
voudrait
bien
devenir
une
star
Who
would
like
to
become
a
star
Elle
m'accompagne
à
la
mairie
She
accompanies
me
to
the
town
hall
Je
l'accompagne
à
la
guitare
I
accompany
her
on
the
guitar
Puis
je
danse
avec
Alicia
Then
I
dance
with
Alicia
Qui
n'aime
que
moi
et
le
final
de
la
Tosca
Who
loves
only
me
and
the
finale
of
Tosca
Je
crois
que
je
suis
l'un
des
leurs
I
believe
I
am
one
of
them
Que
j'ai
dû
grandir
par
erreur
That
I
must
have
grown
up
by
mistake
Comme
le
géant
de
Gulliver
Like
Gulliver's
giant
Je
suis
toujours
assis
par
terre
I
am
always
sitting
on
the
floor
A
leur
hauteu
...r
At
their
height...
J'ai
une
belle
histoire
d'amour
I
have
a
beautiful
love
story
Avec
les
enfants
qui
m'entourent
With
the
children
who
surround
me
Souvent
j'y
pense
avec
bonheur
I
often
think
about
it
with
happiness
Mais
s'ils
devaient
grandir
ailleurs
But
if
they
had
to
grow
up
elsewhere
J'aurais
si
mal
au
fond
du
coeur
I
would
have
such
pain
in
the
depths
of
my
heart
Que
je
fondrais
comme
une
banquise
à
l'équateur
That
I
would
melt
like
an
ice
floe
at
the
equator
J'irais
chez
Romain
le
Dimanche
I
would
go
to
Romain's
on
Sundays
Pour
faire
des
passages
à
niveau
To
make
level
crossings
Des
barrages
et
des
avalanches
Dams
and
avalanches
Avec
lui
dans
les
caniveaux
With
him
in
the
gutters
J'enverrais
des
cartes
à
Clémence
I
would
send
cards
to
Clémence
Et
des
timbres
au
monde
entier
And
stamps
from
all
over
the
world
Postés
du
coeur
de
son
enfance
Posted
from
the
heart
of
her
childhood
Par
son
goéland
préféré
By
her
favorite
seagull
J'irais
au
concert
de
Céline
I
would
go
to
Céline's
concert
Pour
le
plaisir
de
lui
porter
For
the
pleasure
of
bringing
her
Quelques
douceurs
de
ma
cuisine
Some
sweets
from
my
kitchen
Et
peut-être
un
bocal
entier
And
maybe
a
whole
jar
Et
je
chanterai
pour
Emilie
And
I
will
sing
for
Emilie
Qui
signera
des
autographes
Who
will
sign
autographs
Après
son
show
à
la
sortie
After
her
show
at
the
exit
En
posant
pour
les
photographes
Posing
for
the
photographers
Puis
j'irai
retrouver
Alicia
Then
I
will
go
find
Alicia
A
l'Opéra
pour
sa
première
de
la
Tosca
At
the
Opera
for
her
Tosca
premiere
A
l'Opéra
pour
sa
première
de
la
Tosca
At
the
Opera
for
her
Tosca
premiere
Je
suis
né
pour
sécher
les
pleurs
I
was
born
to
dry
tears
Et
si
j'ai
grandi
par
erreur
And
if
I
grew
up
by
mistake
Je
crois
que
je
resterai
toujours
l'un
des
leurs.
I
believe
I
will
always
remain
one
of
them.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yves duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.