Текст и перевод песни Yves Duteil - J'ai la guitare qui me démange
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai la guitare qui me démange
My Guitar's Itching
J'ai
la
guitare
qui
me
démange
My
guitar's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
Ça
me
soulage
et
ça
s'arrange
It
soothes
the
urge,
it's
getting
better
Mais
ça
fait
pas
très
sérieux
But
it
doesn't
look
very
serious
Pardonnez-moi,
c'est
très
étrange
Forgive
me,
dear,
it's
quite
strange
Ça
me
prend
là
où
ça
veut
It
takes
me
wherever
it
wants
C'est
la
guitare
qui
me
démange
My
guitar's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
J'aurais
pu,
c'est
héréditaire
I
could
have,
it's
hereditary
Être
officier
d'État-major
Been
a
high-ranking
officer
Archevêque
ou
vétérinaire
An
archbishop
or
a
veterinarian
Clerc
de
notaire
ou
chercheur
d'or
A
notary
clerk
or
a
gold
seeker
Le
hasard
et
la
génétique
Chance
and
genetics
En
ont
voulu
tout
autrement
Decided
otherwise
J'ai
mis
les
doigts
dans
la
musique
I
put
my
fingers
into
music
Et
c'est
ainsi
qu'à
présent
And
that's
why
now
J'ai
la
guitare
qui
me
démange
My
guitar's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
Ça
me
soulage
et
ça
s'arrange
It
soothes
the
urge,
it's
getting
better
Mais
ça
fait
pas
très
sérieux
But
it
doesn't
look
very
serious
Dans
l'industrie,
l'électronique
In
industry,
electronics
Le
commerce
et
les
assurances
Commerce
and
insurance
J'avais
des
dons
pour
la
pratique
I
had
a
knack
for
practice
Oui,
mais
côté
références
But
in
terms
of
references
J'ai
la
guitare
qui
me
démange
My
guitar's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
Ça
fait
du
bien
dans
les
phalanges
It
feels
good
in
my
fingers
Mais
ça
fait
pas
très
sérieux
But
it
doesn't
look
very
serious
Y
a
rien
à
faire
pour
que
ça
change
There's
nothing
to
do
to
change
it
Faut
se
faire
une
raison
I
have
to
accept
it
J'ai
la
guitare
qui
me
démange
My
guitar's
itching
like
crazy
Alors
j'écris
des
chansons
So
I
write
songs
J'ai
appris
à
lire,
à
écrire
I
learned
to
read,
to
write
Et
je
compte
sur
mes
dix
doigts
And
I
count
on
my
ten
fingers
Pour
composer
de
doux
délires
To
compose
sweet
follies
À
partir
de
n'importe
quoi
From
just
about
anything
Ne
croyez
pas
que
je
m'amuse
Don't
think
I'm
just
having
fun
Que
je
cours
après
les
honneurs
That
I'm
chasing
after
honors
Si
je
taquine
un
peu
la
muse
If
I
tease
the
muse
a
little
C'est
pas
pour
les
droits
d'auteur
It's
not
for
the
royalties
C'est
la
guitare
qui
me
démange
It's
the
guitar
that's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
Ça
me
soulage
et
ça
s'arrange
It
soothes
the
urge,
it's
getting
better
Mais
au
bout
d'une
heure
ou
deux
But
after
an
hour
or
two
Quand
je
me
prends
pour
un
artiste
When
I
think
I'm
an
artist
Ça
donne
un
résultat
miteux
The
result
is
shabby
Ça
me
rend
profondément
triste
It
makes
me
deeply
sad
Et
quand
je
suis
malheureux
And
when
I'm
unhappy
J'ai
la
guitare
qui
me
démange
My
guitar's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
Ça
me
soulage
et
ça
s'arrange
It
soothes
the
urge,
it's
getting
better
Mais
c'est
un
cercle
vicieux
But
it's
a
vicious
cycle
Y
a
rien
à
faire
pour
que
ça
change
There's
nothing
to
do
to
change
it
Faut
se
faire
à
cette
idée
I
have
to
get
used
to
this
idea
J'ai
la
guitare
qui
me
démange
My
guitar's
itching
like
crazy
Alors
j'essaie
de
chanter
So
I
try
to
sing
J'ai
consulté
un
spécialiste
I
consulted
a
specialist
Pour
me
guérir,
mais
sans
succès
To
heal
me,
but
without
success
Il
m'a
dit,
si
le
mal
persiste
He
told
me,
if
the
condition
persists
Essayez
de
prendre
un
cachet
Try
taking
a
pill
Avant
même
que
je
le
comprenne
Before
I
even
understood
him
J'étais
déjà
devenu
chanteur
I
had
already
become
a
singer
Et
c'est
pour
ça
que
sur
la
scène
And
that's
why
on
stage
Entre
les
deux
projecteurs
Between
the
two
spotlights
J'ai
la
guitare
qui
me
démange
My
guitar's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
Ça
me
soulage
et
ça
s'arrange
It
soothes
the
urge,
it's
getting
better
Et
si
c'est
pas
très
sérieux
And
if
it's
not
very
serious
C'est
la
plus
belle
leçon
de
musique
It's
the
most
beautiful
music
lesson
Que
j'ai
reçue
depuis
toujours
I've
ever
received
C'est
la
meilleure
thérapeutique
It's
the
best
therapy
Quand
j'ai
des
chagrins
d'amour
When
I
have
heartaches
J'ai
la
guitare
qui
me
démange
My
guitar's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
Ça
me
soulage
et
ça
s'arrange
It
soothes
the
urge,
it's
getting
better
Et
quand
je
serai
très
vieux
And
when
I'm
very
old
À
ma
mort,
je
veux
qu'on
m'installe
When
I
die,
I
want
to
be
laid
to
rest
Avec
ma
guitare
à
la
main
With
my
guitar
in
hand
Si
vous
voyez
ma
pierre
tombale
If
you
see
my
tombstone
Qui
gigote
à
la
Toussaint
Wiggling
on
All
Saints'
Day
C'est
la
guitare
qui
me
démange
It's
the
guitar
that's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
Dans
les
nuages
avec
les
anges
In
the
clouds
with
the
angels
Et
tout
là-haut
dans
les
cieux
And
up
there
in
the
heavens
Pardonnez-moi
si
ça
dérange
Forgive
me
if
it
disturbs
Ça
me
prend
là
où
ça
veut
It
takes
me
wherever
it
wants
C'est
la
guitare
qui
me
démange
It's
the
guitar
that's
itching
like
crazy
Alors
je
gratte
un
petit
peu
So
I
strum
it
just
a
bit
Y
a
rien
à
faire
pour
que
ça
change
There's
nothing
to
do
to
change
it
Et
si,
dans
un
jour
ou
deux
And
if,
in
a
day
or
two
Y
a
la
guitare
qui
vous
démange
Your
guitar
starts
to
itch
Alors
c'était
contagieux
Then
it
was
contagious
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.