Текст и перевод песни Yves Duteil - J'attends (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'attends (Live)
I'm Waiting (Live)
J'attends
les
grands
sommets
de
la
plus
haute
étoile
I'm
waiting
for
the
high
peaks
of
the
highest
star
Où
déposer
ton
coeur
pour
le
garder
vivant.
Where
to
place
your
heart
to
keep
it
alive.
J'attends
de
traverser
la
vie
de
salle
en
salle,
I'm
waiting
to
walk
through
life
from
room
to
room,
De
couloirs
en
entrées,
de
fauteuils
en
divans.
From
corridors
to
entrances,
from
armchairs
to
sofas.
J'attends
de
reposer
sans
peine
et
angoisse
I'm
waiting
to
rest
without
pain
or
anguish
Auprès
de
ton
amour
qui
traverse
les
ans.
Near
your
love
that
goes
through
the
years.
J'attends
de
rassembler
les
morceaux
de
l'espace
I'm
waiting
to
gather
the
pieces
of
space
Où
nous
vivrons
tous
deux
jusqu'à
la
fin
des
temps.
Where
we
will
both
live
until
the
end
of
time.
J'attends
que
l'univers
se
réduise
à
nos
coeurs
I'm
waiting
for
the
universe
to
shrink
to
our
hearts
Afin
d'être
à
l'abri
des
méchants
et
des
fous.
In
order
to
be
safe
from
the
wicked
and
the
mad.
J'attends
que
nos
instants
s'éternisent
en
des
heures
I'm
waiting
for
our
moments
to
last
for
hours
Et
que
le
fil
du
temps
s'enroule
autour
de
nous.
And
for
the
thread
of
time
to
wrap
around
us.
J'attends
que
le
printemps
fleurisse
la
chaumière
I'm
waiting
for
spring
to
bloom
the
cottage
Où
je
t'emmènerai
passer
l'éternité.
Where
I
will
take
you
to
spend
eternity.
J'attends
que
le
soleil
soit
fait
de
la
lumière
I'm
waiting
for
the
sun
to
be
made
of
light
Et
qu'une
nuit
l'hiver
se
transforme
en
été.
And
that
one
night
winter
turns
into
summer.
J'attends
que
tous
les
bruits
ne
soient
plus
que
musique,
I'm
waiting
for
all
the
noises
to
be
nothing
but
music,
Et
le
fond
de
la
Terre
une
source
de
miel,
And
the
bottom
of
the
Earth
a
source
of
honey,
Et
j'attends
que
jaillisse
un
geyser
fantastique
And
I'm
waiting
for
a
fantastic
geyser
to
gush
out
Entraînant
nos
élans
jusqu'au
plus
haut
du
ciel.
Driving
our
impulses
to
the
highest
heaven.
C'est
à
toi
que
le
Monde
alors
ressemblera,
It's
you
the
World
will
then
resemble,
Et
je
t'épouserai
pour
la
seconde
fois.
And
I
will
marry
you
for
the
second
time.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yves duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.