Yves Duteil - L'écritoire (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Yves Duteil - L'écritoire (Live)




L'écritoire (Live)
Письменный стол (Live)
Le jeune homme écrivait
Юноша писал,
Penché sur l'écritoire
Склонившись над столом,
éclairé de la rue par une aurore avare
Освещенный с улицы скупым рассветом.
Et les mots se suivaient comme le fil des ans
И слова ложились, словно нить годов,
Sans jamais s'arrêter un instant
Не останавливаясь ни на миг.
Le jeune écrivait
Юноша писал,
Penché sur sa mémoire
Склонившись над памятью своей,
Le visage éclairé d'une lueur d'espoir
Лицо озарено лучом надежды.
Et les mots se posaient comme le font les flamants
И слова садились, словно фламинго,
Dans sa tête et sur le papier blanc
В его голове и на белой бумаге.
Et les mots se posaient comme le font les flamants
И слова садились, словно фламинго,
Sans jamais hésiter un instant
Не колеблясь ни на миг.
Et le monde tournait pourtant
А мир, тем временем, вращался,
Et le monde tournait pourtant
А мир, тем временем, вращался.
Le bonhomme écrivait
Мужчина писал,
Penché sur l'écritoire
Склонившись над столом,
Le soleil en tombant désséchait l'encre noire
Заходящее солнце сушило черные чернила.
Mais les phrases coulaient comme autant de torrents
Но фразы текли, словно бурные потоки,
Sans jamais se tarir un instant
Не иссякая ни на миг.
Le bonhomme écrivait
Мужчина писал,
Penché sur son histoire
Склонившись над своей историей,
Ses rêves d'autre vie ses rêves d'autre gloire
Над мечтами о другой жизни, о другой славе.
Et les mots racontaient le fil d'un autre temps
И слова рассказывали о нити другого времени,
Dans sa tête et sur le papier blanc
В его голове и на белой бумаге.
Et les mots racontaient le fil d'un autre temps
И слова рассказывали о нити другого времени,
Sans jamais se tromper d'un instant
Не ошибаясь ни на миг.
Et le monde tournait pourtant
А мир, тем временем, вращался,
Et le monde tournait pourtant
А мир, тем временем, вращался.
Le vieil homme écoutait
Старик слушал,
Courbé sur son grimoire
Склонившись над своим фолиантом,
Le regard fatigué dans la pâleur du soir
Усталый взгляд в бледности вечера.
Mais les mots se taisaient comme le font les tourments
Но слова молчали, словно утихшие муки,
Sans jamais disparaître vraiment
Не исчезая совсем.
Puis enfin il dormait
Наконец, он уснул,
Tombé sur l'écritoire
Упав на письменный стол,
éclairé de la rue par une aurore avare
Освещенный с улицы скупым рассветом.
Et les mots s'envolaient comme le font les flamants
И слова улетали, словно фламинго,
De sa tête et de son papier blanc
Из его головы и с его белой бумаги.
Et les mots s'envolaient comme le font les flamants
И слова улетали, словно фламинго,
Sans qu'ils sachent ni pour qui ni pour quand
Не зная ни для кого, ни для когда.
Et le monde tournait pourtant
А мир, тем временем, вращался,
Et le monde tournait pourtant
А мир, тем временем, вращался.





Авторы: yves duteil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.