Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La langue de chez nous
Die Sprache von zu Hause
C'est
une
langue
belle
avec
des
mots
superbes
Es
ist
eine
schöne
Sprache
mit
herrlichen
Worten
Qui
porte
son
histoire
à
travers
ses
accents
Die
ihre
Geschichte
durch
ihre
Akzente
trägt
Où
l'on
sent
la
musique
et
le
parfum
des
herbes
Wo
man
die
Musik
und
den
Duft
der
Kräuter
spürt
Le
fromage
de
chèvre
et
le
pain
de
froment
Den
Ziegenkäse
und
das
Weizenbrot
Et
du
Mont-Saint-Michel
jusqu'à
la
Contrescarpe
Und
vom
Mont-Saint-Michel
bis
zur
Contrescarpe
En
écoutant
parler
les
gens
de
ce
pays
Wenn
man
die
Leute
dieses
Landes
sprechen
hört
On
dirait
que
le
vent
s'est
pris
dans
une
harpe
Man
möchte
meinen,
der
Wind
hätte
sich
in
einer
Harfe
verfangen
Et
qu'il
en
a
gardé
toutes
les
harmonies
Und
dass
er
all
ihre
Harmonien
bewahrt
hat
Dans
cette
langue
belle
aux
couleurs
de
Provence
In
dieser
schönen
Sprache
in
den
Farben
der
Provence
Où
la
saveur
des
choses
est
déjà
dans
les
mots
Wo
der
Geschmack
der
Dinge
schon
in
den
Worten
liegt
C'est
d'abord
en
parlant
que
la
fête
commence
Gerade
im
Sprechen
beginnt
das
Fest
Et
l'on
boit
des
paroles
aussi
bien
que
de
l'eau
Und
man
trinkt
Worte
genauso
wie
Wasser
Les
voix
ressemblent
aux
cours
des
fleuves
et
des
rivières
Die
Stimmen
ähneln
den
Läufen
der
Ströme
und
Flüsse
Elles
répondent
aux
méandres,
au
vent
dans
les
roseaux
Sie
antworten
den
Mäandern,
dem
Wind
im
Schilf
Parfois
même
aux
torrents
qui
charrient
du
tonnerre
Manchmal
sogar
den
Wildbächen,
die
Donner
mit
sich
führen
En
polissant
les
pierres
sur
le
bord
des
ruisseaux
Während
sie
die
Steine
am
Ufer
der
Bäche
polieren
C'est
une
langue
belle
à
l'autre
bout
du
monde
Es
ist
eine
schöne
Sprache
am
anderen
Ende
der
Welt
Une
bulle
de
France
au
nord
d'un
continent
Eine
Blase
Frankreichs
im
Norden
eines
Kontinents
Sertie
dans
un
étau
mais
pourtant
si
féconde
Eingefasst
in
einen
Schraubstock,
aber
doch
so
fruchtbar
Enfermée
dans
les
glaces
au
sommet
d'un
volcan
Eingeschlossen
im
Eis
auf
dem
Gipfel
eines
Vulkans
Elle
a
jeté
des
ponts
par-dessus
l'Atlantique
Sie
hat
Brücken
über
den
Atlantik
geschlagen
Elle
a
quitté
son
nid
pour
un
autre
terroir
Sie
hat
ihr
Nest
für
eine
andere
Heimat
verlassen
Et
comme
une
hirondelle
au
printemps
des
musiques
Und
wie
eine
Schwalbe
im
Frühling
der
Musik
Elle
revient
nous
chanter
ses
peines
et
ses
espoirs
Kehrt
sie
zurück,
um
uns
ihre
Leiden
und
Hoffnungen
zu
singen
Nous
dire
que
là-bas
dans
ce
pays
de
neige
Um
uns
zu
sagen,
dass
sie
dort
drüben
in
diesem
Schneeland
Elle
a
fait
face
aux
vents
qui
soufflent
de
partout,
Den
Winden
getrotzt
hat,
die
von
überall
wehen,
Pour
imposer
ses
mots
jusque
dans
les
collèges
Um
ihre
Worte
bis
in
die
Schulen
durchzusetzen
Et
qu'on
y
parle
encore
la
langue
de
chez
nous
Und
dass
man
dort
immer
noch
die
Sprache
von
zu
Hause
spricht
C'est
une
langue
belle
à
qui
sait
la
défendre
Es
ist
eine
schöne
Sprache
für
den,
der
sie
zu
verteidigen
weiß
Elle
offre
les
trésors
de
richesses
infinies
Sie
bietet
die
Schätze
unendlichen
Reichtums
Les
mots
qui
nous
manquaient
pour
pouvoir
nous
comprendre
Die
Worte,
die
uns
fehlten,
um
uns
verstehen
zu
können
Et
la
force
qu'il
faut
pour
vivre
en
harmonie
Und
die
Kraft,
die
es
braucht,
um
in
Harmonie
zu
leben
Et
l'Île
d'Orléans
jusqu'à
la
Contrescarpe
Und
von
der
Île
d'Orléans
bis
zur
Contrescarpe
En
écoutant
chanter
les
gens
de
ce
pays
Wenn
man
die
Leute
dieses
Landes
singen
hört
On
dirait
que
le
vent
s'est
pris
dans
une
harpe
Man
möchte
meinen,
der
Wind
hätte
sich
in
einer
Harfe
verfangen
Et
qu'il
a
composé
toute
une
symphonie
Und
dass
er
eine
ganze
Symphonie
komponiert
hat
Et
de
l'Île
d'Orléans
jusqu'à
Contrescarpe
Und
von
der
Île
d'Orléans
bis
zur
Contrescarpe
En
écoutant
chanter
les
gens
de
ce
pays
Wenn
man
die
Leute
dieses
Landes
singen
hört
On
dirait
que
le
vent
s'est
pris
dans
une
harpe
Man
möchte
meinen,
der
Wind
hätte
sich
in
einer
Harfe
verfangen
Et
qu'il
a
composé
toute
une
symphonie
Und
dass
er
eine
ganze
Symphonie
komponiert
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.