Yves Duteil - La langue de chez nous - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Duteil - La langue de chez nous




La langue de chez nous
The Language of Our Home
C'est une langue belle avec des mots superbes
It's a beautiful language with superb words, my love,
Qui porte son histoire à travers ses accents
That carries its history through its accents so clear.
l'on sent la musique et le parfum des herbes
Where you can smell the music, the scent of the herbs, dear,
Le fromage de chèvre et le pain de froment
The goat cheese so creamy, the wheat bread so near.
Et du Mont-Saint-Michel jusqu'à la Contrescarpe
And from Mont-Saint-Michel to the Contrescarpe wall,
En écoutant parler les gens de ce pays
Listening to the people of this land as they call,
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
It seems like the wind has been caught in a harp's thrall,
Et qu'il en a gardé toutes les harmonies
And has kept all its harmonies, both big and small.
Dans cette langue belle aux couleurs de Provence
In this beautiful language, with colours of Provence,
la saveur des choses est déjà dans les mots
Where the flavour of things is already in the words intense.
C'est d'abord en parlant que la fête commence
It's by speaking, my darling, that the celebration commences,
Et l'on boit des paroles aussi bien que de l'eau
And we drink in the words as readily as water, my love, hence.
Les voix ressemblent aux cours des fleuves et des rivières
The voices resemble the flow of the rivers and streams,
Elles répondent aux méandres, au vent dans les roseaux
They respond to the meanders, the wind in the reeds' gleams.
Parfois même aux torrents qui charrient du tonnerre
Sometimes even the torrents that carry the thunder, it seems,
En polissant les pierres sur le bord des ruisseaux
Polishing the stones on the banks of the flowing streams.
C'est une langue belle à l'autre bout du monde
It's a beautiful language at the other end of the earth,
Une bulle de France au nord d'un continent
A bubble of France, my love, north of a continent's birth.
Sertie dans un étau mais pourtant si féconde
Set in a vice, yet so fertile, showing its worth,
Enfermée dans les glaces au sommet d'un volcan
Enclosed in the ice at the top of a volcano's hearth.
Elle a jeté des ponts par-dessus l'Atlantique
It has thrown bridges over the Atlantic so wide,
Elle a quitté son nid pour un autre terroir
It has left its nest for another land, with pride.
Et comme une hirondelle au printemps des musiques
And like a swallow in the springtime of melodies tied,
Elle revient nous chanter ses peines et ses espoirs
It returns to sing to us its sorrows and hopes inside.
Nous dire que là-bas dans ce pays de neige
To tell us that there, in that land of snow and ice,
Elle a fait face aux vents qui soufflent de partout,
It has faced the winds that blow from every device,
Pour imposer ses mots jusque dans les collèges
To impose its words, even in the colleges, so nice,
Et qu'on y parle encore la langue de chez nous
And that they still speak the language of our home, precise.
C'est une langue belle à qui sait la défendre
It's a beautiful language for those who know how to defend,
Elle offre les trésors de richesses infinies
It offers the treasures of infinite riches to lend.
Les mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre
The words that we lacked to be able to comprehend,
Et la force qu'il faut pour vivre en harmonie
And the strength that we need to live in harmony, my friend.
Et l'Île d'Orléans jusqu'à la Contrescarpe
And from Île d'Orléans to the Contrescarpe wall,
En écoutant chanter les gens de ce pays
Listening to the people of this land sing and call,
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
It seems like the wind has been caught in a harp's thrall,
Et qu'il a composé toute une symphonie
And has composed a whole symphony, standing tall.
Et de l'Île d'Orléans jusqu'à Contrescarpe
And from Île d'Orléans to the Contrescarpe wall,
En écoutant chanter les gens de ce pays
Listening to the people of this land sing and call,
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
It seems like the wind has been caught in a harp's thrall,
Et qu'il a composé toute une symphonie
And has composed a whole symphony, standing tall.





Авторы: Yves Duteil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.