Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La légende des immortelles
Die Legende der Immortellen
Depuis
toujours
il
fait
du
miel,
Seit
jeher
macht
er
Honig,
Le
meilleur
de
tout
le
pays,
Den
besten
im
ganzen
Land,
Ses
abeilles
le
savent
aussi,
Seine
Bienen
wissen
es
auch,
Elles
font
le
buzz
autour
de
lui.
Sie
summen
um
ihn
herum.
Il
a
perdu
le
goût,
un
soir,
Er
hat
den
Geschmack
verloren,
eines
Abends,
Mais
la
saveur
de
ce
nectar
Aber
das
Aroma
dieses
Nektars
Est
toujours
là
comme
un
secret
Ist
immer
noch
da
wie
ein
Geheimnis
Sur
sa
langue
et
dans
son
palais.
Auf
seiner
Zunge
und
in
seinem
Gaumen.
Tous
les
joyaux
dans
son
fouilli
on
la
douceur
de
ce
maquis
All
die
Schätze
in
seinem
Gewirr
tragen
die
Sanftheit
dieser
Macchia,
Qu′il
arpente
à
chaque
saison.
Die
er
zu
jeder
Jahreszeit
durchstreift.
Il
en
connaît
tous
les
bourgeons
Er
kennt
all
ihre
Knospen
Il
fait
du
bien
comme
il
respire
Er
tut
Gutes,
so
wie
er
atmet
C'est
sa
nature
et
son
plaisir
Es
ist
seine
Natur
und
seine
Freude
Et
ce
partage
est
essentiel
Und
dieses
Teilen
ist
wesentlich
Il
vous
transporte
jusqu′au
ciel.
Es
trägt
dich
bis
in
den
Himmel.
Il
vous
fait
toujours
une
fleur,
Er
macht
dir
immer
eine
Freude,
J'aime
autant
le
goût
de
son
cœur
Ich
liebe
den
Geschmack
seines
Herzens
ebenso
sehr
Que
le
parfum
de
ses
rayons
Wie
den
Duft
seiner
Waben
Qui
m'efleurent
dans
la
maison
Die
mich
im
Haus
sanft
berühren
Chaque
ride
sur
son
visage
Jede
Falte
auf
seinem
Gesicht
Est
un
morceau
de
son
voyage
Ist
ein
Stück
seiner
Reise
Et
chaque
peine
du
chemin.
Und
jede
Mühsal
des
Weges.
C′est
gravé
au
creux
de
ses
matins
Es
ist
eingraviert
in
der
Tiefe
seiner
Morgen
Dans
son
regard
et
dans
son
miel
In
seinem
Blick
und
in
seinem
Honig
On
ne
trouve
que
du
soleil
Findet
man
nur
Sonne
Il
n′a
gardé
que
le
meilleur
Er
hat
nur
das
Beste
behalten
De
ses
blessures
et
de
ses
fleurs
Von
seinen
Wunden
und
seinen
Blumen
Si
les
abeilles
disparaissaient
Wenn
die
Bienen
verschwänden
Notre
monde
s'effondrerait
Würde
unsere
Welt
zusammenbrechen
Et
ses
montagnes
orphelines
Und
seine
verwaisten
Berge
Ne
seraient
plus
que
des
collines
Wären
nur
noch
Hügel
Notre
univers
est
sans
limite
Unser
Universum
ist
grenzenlos
Mais
la
terre
est
bien
trop
petite
Aber
die
Erde
ist
viel
zu
klein
Pour
lutter
seule
face
aux
dangers
Um
allein
gegen
die
Gefahren
zu
kämpfen
Elle
a
des
amis,
des
alliers
Sie
hat
Freunde,
Verbündete
Des
penseurs
de
notre
planète
Denker
unseres
Planeten
Au
cœur
de
cette
armée
discrète
Im
Herzen
dieser
diskreten
Armee
Parmi
les
forêts
les
cascades
Zwischen
den
Wäldern,
den
Wasserfällen
Un
vieil
homme
seul
se
balade
Spaziert
ein
alter
Mann
allein
Il
leur
a
consacré
sa
route
Er
hat
ihnen
seinen
Weg
gewidmet
A
butiner
goute
après
goûte
Um
Tropfen
für
Tropfen
zu
sammeln
L′essentiel
au
bord
du
chemin
Das
Wesentliche
am
Wegesrand
Pour
nous
offrir
tous
ces
parfums
Um
uns
all
diese
Düfte
zu
schenken
Et
sur
les
sentiers
du
printemps
Und
auf
den
Pfaden
des
Frühlings
Peu
à
peu
en
humble
artisan
Nach
und
nach
als
bescheidener
Handwerker
Il
leur
a
forgé
la
légende
Hat
er
ihnen
die
Legende
geschmiedet
Des
immortelles
et
des
lavandes
Der
Immortellen
und
des
Lavendels
Pour
en
faire
le
miel
de
sa
vie
Um
daraus
den
Honig
seines
Lebens
zu
machen
Un
avant-goût
du
paradis
Einen
Vorgeschmack
auf
das
Paradies
Dans
ses
ruches
et
dans
son
esprit
In
seinen
Bienenstöcken
und
in
seinem
Geist
Il
y
a
de
l'or
à
l′infini
Gibt
es
unendlich
viel
Gold
Ses
abeilles
le
savent
aussi
Seine
Bienen
wissen
es
auch
Elles
font
le
buzz
autour
de
lui.
Sie
summen
um
ihn
herum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Альбом
Respect
дата релиза
23-02-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.