Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Cours Du Temps
Der Lauf der Zeit
Oh
que
j'aimerais
sans
cesse
Oh,
wie
gern
würde
ich
immerzu
Arrêter
le
cours
du
temps
Den
Lauf
der
Zeit
anhalten
Dans
le
lit
de
la
tendresse
Im
Bett
der
Zärtlichkeit
Sur
les
rives
du
printemps
An
den
Ufern
des
Frühlings
Comme
un
fleuve
intarissable
Wie
ein
unerschöpflicher
Fluss
Pris
au
piège
d'un
étang
Gefangen
in
einem
Teich
Comme
un
souffle
insaisissable
Wie
ein
unfassbarer
Hauch
Dans
les
fils
d'un
cerf-volant
In
den
Fäden
eines
Drachens
Écouter
dans
le
silence
Im
Schweigen
lauschen
Le
murmure
assourdissant
Dem
ohrenbetäubenden
Flüstern
De
la
voix
de
notre
enfance
Der
Stimme
unserer
Kindheit
Que
plus
jamais
nul
n'entend
Die
niemand
mehr
hört
Mais
qui
parle
avec
sagesse
Aber
die
mit
Weisheit
spricht
Des
espoirs
de
nos
quinze
ans
Von
den
Hoffnungen
unserer
fünfzehn
Jahre
Et
qui
sait
d'autres
richesses
Und
die
andere
Reichtümer
kennt
Oubliées
depuis
longtemps
Die
längst
vergessen
sind
Hors
du
cours
de
nos
planètes
Außerhalb
der
Bahn
unserer
Planeten
Où
le
temps
s'est
naufragé
Wo
die
Zeit
Schiffbruch
erlitten
hat
Il
existe
dans
nos
têtes
Gibt
es
in
unseren
Köpfen
Tout
un
monde
à
inventer
Eine
ganze
Welt
zu
erfinden
Que
chacun
s'y
reconnaisse
Möge
sich
jeder
darin
wiedererkennen
Et
lui
laisse
un
peu
d'amour
Und
ihr
ein
wenig
Liebe
lassen
De
bonheur
et
de
tendresse
Glück
und
Zärtlichkeit
Et
la
vie
suivra
son
cours
Und
das
Leben
wird
seinen
Lauf
nehmen
Oh
que
j'aimerai
Princesse
Oh,
wie
gern
würde
ich,
Prinzessin,
Arrêter
tous
ces
instants
all
diese
Augenblicke
anhalten
Dans
le
lit
de
ta
tendresse
Im
Bett
deiner
Zärtlichkeit
Tant
qu'il
en
est
encore
temps
Solange
es
noch
Zeit
dafür
ist
Te
garder
de
la
tristesse
Dich
vor
der
Traurigkeit
bewahren
Épargnée
par
les
tourments
Verschont
von
den
Qualen
Et
pouvoir
te
dire
sans
cesse
Und
dir
unaufhörlich
sagen
können
Que
je
t'aime
éperdument
Dass
ich
dich
leidenschaftlich
liebe
Comme
un
fleuve
intarissable
Wie
ein
unerschöpflicher
Fluss
Aussi
calme
que
l'étang
So
ruhig
wie
der
Teich
Comme
un
souffle
insaisissable
Wie
ein
unfassbarer
Hauch
Sur
le
fil
du
cerf-volant
An
der
Schnur
des
Drachens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.