Yves Duteil - Le Cœur gris, le Cœur gros - перевод текста песни на немецкий

Le Cœur gris, le Cœur gros - Yves Duteilперевод на немецкий




Le Cœur gris, le Cœur gros
Das graue Herz, das schwere Herz
Je rendais visite à des amis cousins
Ich besuchte Freunde, Cousins
Qui venaient de perdre leur mère
Die gerade ihre Mutter verloren hatten
Que j′avais aimée, mais d'un amour lointain
Die ich geliebt hatte, aber mit einer fernen Liebe
Comme on fait souvent sur la terre.
Wie man es oft auf Erden tut.
Je rendais visite à ces amis cousins
Ich besuchte diese Freunde, Cousins
Qui venaient de perdre leur mère
Die gerade ihre Mutter verloren hatten
Et, pour oublier que j′avais du chagrin
Und, um zu vergessen, dass ich Kummer hatte
Je chantais le long de mon chemin
Sang ich entlang meines Weges
REFRAIN:
REFRAIN:
Le coeur gris, le coeur gros
Das graue Herz, das schwere Herz
- Comme la musique était légère! -
- Wie leicht die Musik war! -
Le coeur gris, le coeur gros,
Das graue Herz, das schwere Herz,
- J'oubliais ma peine et ma misère -
- Ich vergaß meinen Schmerz und mein Elend -
Le coeur gris, le coeur gros,
Das graue Herz, das schwere Herz,
- Comme la musique était légère! -
- Wie leicht die Musik war! -
Le coeur gris, le coeur gros.
Das graue Herz, das schwere Herz.
- J'oubliais ma peine et mes sanglots.
- Ich vergaß meinen Schmerz und mein Schluchzen.
Si ma pauvre mère m′écoutais là-haut,
Wenn meine arme Mutter mich dort oben hörte,
Je suis sûr qu′elle chantait en écho
Bin ich sicher, dass sie im Echo sang
Le coeur gris, le coeur gros.
Das graue Herz, das schwere Herz.
Depuis, quand je pense à mes amis là-haut
Seitdem, wenn ich an meine Freunde dort oben denke
Et que je retourne en arrière,
Und wenn ich zurückblicke,
Je revois le jour sont venus ces mots
Sehe ich den Tag wieder, an dem diese Worte kamen
Sur le chemin du cimetière.
Auf dem Weg zum Friedhof.
Je me dis surtout qu'il faut s′aimer avant,
Ich sage mir vor allem, dass man sich vorher lieben muss,
Quand on est vivant sur la terre
Wenn man auf Erden lebt
Et trouver les mots qu'on voudrait dire souvent
Und die Worte finden, die man oft sagen möchte
À ceux qu′on aimait quand il est temps,
Denen, die man liebte, solange es noch Zeit ist,
REFRAIN
REFRAIN
Et si tous ceux-là m'entendaient là-haut,
Und wenn all jene mich dort oben hörten,
Je suis sûr qu′ils auraient en écho
Bin ich sicher, sie sängen im Echo mit
Le coeur gris, le coeur gros.
Das graue Herz, das schwere Herz.





Авторы: yves duteil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.