Yves Duteil - Le fruit de mon verger - перевод текста песни на немецкий

Le fruit de mon verger - Yves Duteilперевод на немецкий




Le fruit de mon verger
Die Frucht meines Obstgartens
J'ai cueilli dans ma vie des fruits de toutes sortes
Ich habe in meinem Leben Früchte aller Art gepflückt
J'en ai cueilli bien plus que n'en pouvais manger
Ich habe viel mehr gepflückt, als ich essen konnte
Mais celui-là poussait juste devant ma porte
Aber diese hier wuchs direkt vor meiner Tür
Aucun autre que moi ne l'a dans son verger
Kein anderer als ich hat sie in seinem Obstgarten
C'est lui qui rend la vie plus belle et plus paisible
Sie ist es, die das Leben schöner und friedlicher macht
Il est à lui tout seul la moitié du bonheur
Sie allein ist die Hälfte des Glücks
Il pousse un peu trop haut, tout juste inaccessible
Sie wächst ein wenig zu hoch, gerade unerreichbar
Et m'oblige à grandir pour le croquer du cœur
Und zwingt mich zu wachsen, um sie von Herzen zu kosten
Il profite à vue d'œil de mes journées qui passent
Sie gedeiht zusehends mit meinen vergehenden Tagen
Et s'épanouit le soir au coucher du soleil
Und erblüht am Abend beim Sonnenuntergang
Me guérit dans la nuit de mes peurs qu'il efface
Heilt mich in der Nacht von meinen Ängsten, die sie vertreibt
Et retrouve au matin sa fraîcheur de la veille
Und findet am Morgen ihre Frische vom Vortag wieder
Il comble mes silences et connaît mes rengaines
Sie füllt meine Stille und kennt meine Lieder
On dirait qu'il renvoie l'image de ma vie
Man könnte meinen, sie spiegelt das Bild meines Lebens wider
Pour me donner courage et consoler ma peine
Um mir Mut zu geben und meinen Kummer zu trösten
Me redonner raison au cœur de ma folie
Mir Vernunft wiederzugeben im Herzen meines Wahnsinns
J'ai découvert un jour, juste devant ma porte
Ich entdeckte eines Tages, direkt vor meiner Tür
Un pays si serein qu'il faut pour le trouver
Ein Land so heiter, dass man, um es zu finden,
S'ouvrir le cœur en grand pour que l'amour en sorte
Sein Herz weit öffnen muss, damit die Liebe herausströmt
Et découvrir la route en se laissant porter
Und den Weg entdeckt, indem man sich tragen lässt
C'est que j'ai trouvé, caché dans la sagesse
Dort habe ich gefunden, verborgen in der Weisheit,
Ce fruit miraculeux qui n'a d'autre saison
Diese wundersame Frucht, die keine andere Jahreszeit hat
Que celle de mon cœur mais qui mûrit sans cesse
Als die meines Herzens, aber die unaufhörlich reift
Et qui met la tendresse au cœur de mes chansons
Und die Zärtlichkeit ins Herz meiner Lieder legt
Et j'ai cueilli depuis des fruits de toutes sortes
Und ich habe seither Früchte aller Art gepflückt
J'en ai cueilli bien plus que n'en pourrai manger
Ich habe viel mehr gepflückt, als ich essen könnte
Mais celui qui mûrit juste devant ma porte
Aber diejenige, die direkt vor meiner Tür reift,
Aucun autre que moi ne l'a dans son verger
Kein anderer als ich hat sie in seinem Obstgarten





Авторы: Yves Duteil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.